當前位置:萬佳範文網 >

文祕 >寫作指導 >

函電類公文中巧用古漢語

函電類公文中巧用古漢語

自新文化運動以來,現代漢語已成為人們行文的主要語言工具。毫無異議,這是時代的進步。然而,根據特定的語言環境的需要,在某些公文特別是函電類公文中適當運用古漢語,這也是十分必要的。正如毛澤東在《反對黨八股》一文裏所説:“我們還要學習古人語言中有生命的東西。由於我們沒有努力學習語言,古人語言中的許多還有生氣的東西我們就沒有充分地合理利用。當然,我們堅決反對去用已經死了的語彙和典故,這是確定了的,但是好的仍然有用的東西還是應該繼承。”

函電類公文中巧用古漢語

古漢語的巧妙運用,可使函電類公文簡約凝練

社會主義市場經濟的發展,使人們的工作和生活節奏日益加快,對公文的行文也提出了更高的要求,特別是行文的簡約已是大勢所趨,正如鄧小平同志所指出的:“現在有一個問題,就是形式主義多”,“會議多,文章太長,講話也太長,而且內容重複,新的語言不很多。重複的話要講,但要精簡。”(《鄧小平文選》第三卷第38l頁人民出版社1993年10月第一版)因而,文祕人員嚴格按照1993年國務院發佈的《國家行政機關公文處理辦法》中關於“文字要精煉”、“篇幅力求簡短”的規定行文,這是必要的,也是必須的。而古漢語,由於它的“文約意豐,言簡意賅”的優勢,確實能在公文特別是函電類公文的凝練上發揮特殊的作用。

我們看1954年12月24日彭德懷就抗美援朝戰爭中犧牲的毛岸英安葬一事致周恩來的電文:

“我意即埋在朝鮮,以志司或志願軍司令員名義刊碑,説明其自願參軍和犧牲經過,不愧為毛澤東的兒子。與其同時犧牲的另一參謀高瑞欣合埋一處(兩人同時犧牲於大榆洞),似此教育意義較好,其他死難烈士家屬亦無異議。原電報已送你處,上述意見未寫上,特補告,妥否請考慮。”

這份電文文白相間,簡明扼要,洗煉流暢,通俗自然。短短百字,即已提出意見,陳述情由,闡明致由原因。可謂短小精悍,為巧用古漢語行為樹立了典範。

巧妙運用古漢語,可使函電類公文氣韻生動

中國的文章,向來講究氣勢,如清末重臣曾國藩所言“首在得勢,務使筆筆而致千里”。恰當運用古漢語,可較好地顯示出祖國語言音節美的特色,使函電類公文在結構上鋪排有序,張弛自如,錯落有致,讀來琅琅上口,鏗鏘有力,氣韻飛揚。

1916年10月,辛亥革命功臣黃興在上海病逝,靈柩歸葬原籍湖南。次年二月,黃興的日本友人白浪滔天(即宮崎寅藏,也作白浪閹滔天)前來長沙蔘加葬禮。年僅23歲的毛澤東以毛、蕭(蕭植蕃,即蕭三)兩人名義給他寫了一封信。全文如下:

白浪滔天先生閣下:

久欽高誼,覿面無緣,遠道聞風,令人興起。先生之於黃公,生以精神助之,死以涕淚吊之,今將葬矣,波濤萬里,又復臨穴送棺。高誼貫於日月,精誠動乎鬼神,此天下所希聞,古今所未有也。植蕃、澤東,湘之學生,嘗讀詩書,頗立志氣。今者願一望見丰采,聆取宏教,惟先生實賜容接,幸甚,幸甚!

湖南省立第一所師範學校學生

蕭植蕃毛澤東上

這封信起首四句話“久欽高誼,覿面無緣,遠道聞風,令人興起”短短十六字,洗煉灑脱,對白浪滔天的敬仰之情呼之欲出。接下來,“先生之於黃公,生以精神助之,死以涕淚吊之,今將葬矣,波濤萬里,又復臨穴送棺。高誼貫於日月,精誠動乎鬼神,此天下所希聞,古今所未有也。”這第二層則就事論事,高度讚揚了白浪滔天的高風亮節,極富感情色彩,淋漓盡致。最後,合乎分寸地作自我介紹表達了渴慕見面之意,不卑不亢,卻又個性鮮明。總的説來,此函文白兼容,字字珠璣,直抒胸意,氣勢宏大,足見時年僅23歲的毛澤東“少年倜儻廊廟才”的不凡功底。

巧用古漢語,可使函電類公文典雅莊重

古漢語語彙豐富,音節優美,如駕馭得當,能使行文顯出典雅莊重的特色。我們看毛澤東致宋慶齡的函:

慶齡先生:

重慶違教,忽近四年。仰望之誠,與日俱積。茲者全國革命勝利在即,建設大計亟待商籌,特派鄧穎超同志趨前致候,專誠歡迎先生北上。敬希命駕蒞平,以便就近請教,至祈勿卻為盼!

專此敬頌

大安!

毛澤東

一九四九年六月十九日

宋慶齡是中國共產黨的朋友,一位有着特殊身份的偉大女性。1925年,孫中山先生在北京病逝。1929年,宋慶齡再度赴北平遷移中山先生靈柩。兩次北平之行給她的心靈留下難以平復的創傷,因而不願再至北平,以免觸景傷懷。對於這樣一位聲望卓著、身份獨特的女性,如何以一函而改變其初衷?毛澤東在信中頗費了一番心思。

單從語言角度而論,此函又用文白相間的手法。開篇十六個字,巧用對偶,恭歉得體地表達了景仰之情。下面是文白兼容,誠摯相邀,既曉以大義,又無教訓之嫌。最後畫龍點睛,以中國傳統的“至祈勿卻為盼”結語,極為委婉,有意藴無窮之妙。從整個行文來看佈局得當,疏密相間,錯落有致,一種雍容典雅、莊重大器的語言美在一代領袖對語言的巧妙駕馭下很好地顯現出來。這大約也是宋慶齡終於應邀赴京的重要原因吧。

古漢語在函電類公文中的作用是獨特的。但是否予以運用,也要視受文對象和具體語言環境而定。同時,文祕人員一定要下苦功夫磨練自己駕馭古漢語的能力,以免出現毛澤東在為《合作社的政治工作》一文所寫的按語中指出的情況:“不講究文法和修辭,愛好一種半文言半白話的體裁,有時廢話連篇,有時又儘量簡古,好象他們立志是讓讀者受苦似的。”如果在不適合用古漢語時而強行用之,必然貽害無窮。這是要引以為戒的。

標籤: 函電 古漢語 公文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/wenmi/zhidao/j06n.html
專題