當前位置:萬佳範文網 >

畢業論文 >開題報告 >

漢語言文學開題報告

漢語言文學開題報告

1.選題意義

漢語言文學開題報告

華裔女性作家在美國華裔文學中雖然為數不多,但卻佔據着尤為重要的地位。譚恩美是其中一位極具活力且富有想象力的新生代華裔女作家。作者基於自己獨特的少數華裔女性的經驗,在表現文化衝突的同時也表現了性別的不平等,揭露了華裔女性的邊緣地位,並積極為華裔女性尋求合適的身份定位。本文以她的第二部作品《灶神之妻》為研究對象,對該作品中的女性身份定位進行分析和研究。一方面挖掘和探尋作品中的女主人公母親(雯妮)——一個生在中國,受中國傳統文化影響的中國華裔女性是如何打破自己生活中的種種沉默和壓迫,如何擺脱父權社會的束縛,尋找自己的幸福及如何在美國這個大“熔爐”中重新定位自我的。另一方面從愛恨交織的母女關係入手,探討珍珠這個在美國出生的中國人是如何從一開始的否認自己的華裔身份,不理解母親到最後意識到母親的偉大,並最終找到自身定位。全文圍繞“身份定位”一詞展開分析與研究,旨在説明兩位女主人公在文化衝突和文化融合中,是如何找到屬於自己的位置。

2.選題在該領域的水平和發展動態

在美國,美籍華人文學佔據着重要的位置.譚恩美的作品就吸引了大量學者的目光.幾乎所有她的作品都有大量的評論,大都是對她的讚美.洛杉磯時報讀者評論中寫道:“有力的充滿魔力的直到你讀完小説你才能做其它重要的事情。”“優美的敍事結構書中的珍寶。”國內對於譚恩美作品的研究始於20世紀90年代早期。在90年代中期,中國的兩篇文章簡要的介紹了她。一篇是On Three American Chinese Woman Writers(1995),作者:Amy Ling,並由董文生翻譯成漢語。另一篇是The Conflicts and Convergence of Chinese and American Culture as Reflected in Chinese and American Literature(1996),作者:南京大學的張子清教授。伴隨着中美文化交流的不斷加深以及譚恩美作品被廣泛的翻譯成漢語,越來越多的國內學者開始關注於華裔美籍作家的文學作品。代表有張潤華,郭華健,陳壽民等。這些研究主要分為兩部分。一部分是對譚恩美及其它華裔女作家為代表的文學作品的研究,另一部分是對譚恩美及其作品的研究。例如,李曉文於2019年所著的“Marginalized”Culture in Relation to Multi-Cultures—On Reading The Kitchen God’s Wife。

3.論文所研究的內容和理論依據

本文以女性批判主義為理論依據,首先就母親(雯妮)的身份定位進行研究。雯妮在該作品中是一位在中國傳統的男權社會壓迫與束縛下的中國女性。她為了尋求自身幸福,通過不斷的鬥爭,擺脱了父系社會的桎梏,是一個最終覺醒並走向新生的女性形象。其次是對女兒(珍珠)自身定位的分析。珍珠是在美國出生並在美國長大的華裔女性,她從最初的對中國文化與華人身份的完全拒絕到接受中國文化,接受自己的華人身份,完成了自身角色的轉變。在其轉變的過程中,珍珠找到了自身的位置——獨特的兼具中國與美國雙重身份的人。也正是在這種身份定位中,珍珠找到了自尊。文章最終得出女性是可以改變過去,走向未來,並超越自己的結論。

4.論文的研究特色和創新之處

現今,對譚恩美的研究已經達到一定程度,但是國內的學者把目光主要放在了對中美之間文化衝突的研究。他們花費大量的精力研究文化而忽略了對社會環境及性別差異的研究。他們首先闡述母女之間的關係,然後從中西西文化的差異入手進行研究。儘管對其的研究不少,但大部分都從文化交流和種族人同的角度入手。然而,本文從新的女性批判主義的角度出發,揭示了一名少數民族華裔作家在性別和種族上遭受的上衝的邊緣化。對於美國主流文化而言,她是“他者”;對於以男權話語為主流的文壇而言,她亦是“他者”,這種複雜而痛苦的雙重邊緣性賦予她的作品以鮮明獨特的女性主義特徵。

5.參考書目

Chan, Mimi. Images of Chinese Women in Anglo-American Literature Hongkong: Joint Publishing Co. Ltd, 1989.

Chang, Joan Chiunghui. Transforming Chinese American literature: A Study of History, Sexuality and Ethnicity. New York: Peter Lang Publishing, 2019.

Chang Yaoxin. A Survey of American literature. Tianjin: 南開大學出版社, 2019.

Cheng Manchao. The origin of Chinese Deities. Beijing: Foreign Languages Press, 1995. Gillespie, Elgy. “Amy Angst, and the Second Novel,” in San Francisco Review of Books, Vol. 16, No. 1, Summer, 1991.

Gu Hongming. The Spirit of the Chinese people. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.

Gunew, Sneja (Ed.) A Reader in Feminist knowledge. New York: Routledge, 1991

Huntley, (Ed.) Amy Tan. A Critical Companion. London: Greenwood Press, 1998: 12-105.

Lin Yutang. My Country and My People. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.

Ling, Amy. Between Worlds: Women Writers of Chinese Ancestry. New York: Pergamon Press, 1990.

Knippling Alpapa Sharma. New Immigrant Literatures in the United States: A Sourcebook to Our Multicultural Literary Heritage. London: Greenwood Press, 1996.

Oster, Udith. Crossing Cultures: Creating Identity in Chinese and Jewish American Literature. Columbia and London: University of Missouri Press, 2019.

R. Selden, P. Widdowson and P. Booker. A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2019.

Tan, Amy. The Kitchen God’s Wife. New York: Ivy Books, 1992

Wong, Sau-ling Cynthia. “Sugar Sisterhood?: Situating the Amy Tan Phenomenon,” in The Ethnic Canon: Histories, Institutions and Inventions. University of Minnesota Press, 1995.

Wu, Jean (Ed.) Asian American Studies: A Reader. New Brunswick: Rutger?s University Press, 2019.

Wu, William F. The Yellow Peril—Chinese Americans in Americans in American Fiction. 1850-1940, Archon Book, 1982.

程愛民,張瑞華.中美文化的衝突與融合:對《灶神之妻》的文化解讀學(季刊)2019,83(3):86-93.

郭萍萍.美國文化中的中國女性—當代華裔女性的困境與自救.江蘇教育學院學報,2019,(1):97-99.

拉曼,塞爾登 編 劉象愚等 譯.文學批評理論—從柏拉圖到現在.北京: 北京大學出版社,2019.

譚岸青.女性“講古”新體式—論譚恩美斯部小説的敍事策略.暨南學報(人文科學與社會科學版),2019,108(1):94-99

譚恩美. 《灶神之妻》.張德明,張德強 譯.杭州: 浙江文藝出版社,1999.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/biye/baogao/4xl9p6.html
專題