當前位置:萬佳範文網 >

講話稿 >廣播稿 >

國小英語廣播稿:談一談歐美國家的一些禮儀習俗

國小英語廣播稿:談一談歐美國家的一些禮儀習俗

good morning:

國小英語廣播稿:談一談歐美國家的一些禮儀習俗

boys and girls! welcome to our happy english! 親愛的老師們同學們:大家早上好! 我們英語之聲又和大家見面了。

a: hello, boys and girls. i’m xxx from class xx grade xx。大家好,我是xxx。

b:my name is xxx from classxx grade xx。我是xxx。

ab:nice to meet you.

a:同學們,上期我和大家説説怎樣學英語?相信同學們一定每天都堅持聽讀英語了吧!今天的“say you say me”,説你説我。和大家一起談一談歐美國家的一些禮儀習俗。

b:我國素稱禮儀之邦,其重視禮節程度不亞於歐美任何一國。但是由於中西風俗習慣有很大的差異,如果我們對此不瞭解,在與英美人進行交往時,就會引起對方的誤會,發生不必要的誤解。這裏我僅把英美人在問候、告辭和稱呼上的禮節習慣介紹給大家,以便有助於大家的英語學習和同外國朋友的交往。

一、greetings問候

我們中國人見面打招呼時習慣説:您吃過了嗎?(have you eaten? / have you had your meal?)或者説:您上哪去?(where are you going? )。而英美人見面時如果是上午則説:good morning. 如果是在下午則説:good afternoon, 在傍晚就説:good evening. 如果與熟人打招呼則説:how are you? 如果是與較熟的人或朋友打招呼則説:hello, 或hi. 如果用我們中國人見面打招呼時常説的"have you eaten?"去問候英美人,就會引起對方的誤解,因為"have you eaten?"在英語裏不是打招呼用語,而是"邀請對方去吃飯"。如果見到英美人時説:"where are you going?"他們會很不高興。因為"where are you going?"對英美人來説則是"即干涉別人的私事。"

a:二、parting告辭

到別人家串門或作客,告辭時,英美人習慣説:"i should go now." 或 " i'd better be going now."意思都是"我得走了"。英美人在告辭時從不説:"i'll go back."(我回去了。)或"i'll go first."(我先走了。)因為在英語裏, "i'll go first."的意思是:"時間不早了,客人們該離開了。我先走給大家起了頭,其他客人也應該馬上離去。"

b:三、addressing people 稱呼 平時,我們常聽到學生稱呼老師為"teacher wang"(王老師),"teacher li"(李老師),即便對外籍教師也是如此稱呼。其實這是不符合英美人習慣的。

在英語中,"teacher"不能用於稱呼。那麼怎麼來稱呼老師才符合英語習慣呢?一般來説,英美人稱呼中國小的男老師為"sir",或mr,女教師為"miss",如 mr wang miss zhang miss green

b:節目的最後是我們的魅力音樂。今天將聽到的歌曲是《xxx》,希望大家喜歡。

a:ok,so much for today,good-bye!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/jianghua/guobo/r4mgm6.html
專題