當前位置:萬佳範文網 >

畢業論文 >論文格式 >

畢業論文參考文獻規劃化要求

畢業論文參考文獻規劃化要求

各位老師、同學:

畢業論文參考文獻規劃化要求

學生畢業論文在正文後所附的“參考文獻”目錄排序,應按通行的標準進行。文獻條目按作者姓氏(中文姓氏按其漢語拼音)的字母順序。外文文獻在前,中文文獻在後。同一作者不同時期的文獻按出版時間的先後順序排列。外文論文篇名、書名以斜體黑體字書寫,外文書名、論文篇名實詞首字母大寫;中文論文篇名用斜體黑體字書寫。每條頂格寫,回格時空三格。每一文獻後須加註文獻類別標號。著作標號為[M];期刊文章為[ J ];論文集內文章為[ A ];論文集為[ C ];博士論文為[ D ];碩士論文為[MA ];尚未出版的會議論文為[ P ]。

每個文獻排列依序是:

論文類:作者姓名----出版年----篇名----類別標號-----刊名----刊物的期號(或卷號)---文獻的起止頁碼

著作類:作者姓名---出版年----書名---類別標號---出版地----出版社

學生原排序:

Bibliography

# “ Ambiguity and Word Meaning ” by Kempson. R. M. which was published in Studies in English Linguistics, in London in 1980

# Semantics by Lyons. J. which was published by Cambridge University Press in 1977.

# A Comprehensive Grammar of the English Language by Quirk. R. which was published by Longman Group Ltd. in 1985

# Transformational Grammar:A First Course by h was published by Cambridge University Press in 1988

# Foundations of Syntactic Theory by h was published in New Jersey in 1977

# 論文“英語的結構歧義與翻譯”發表在《中國翻譯》1988年第3期 作者:趙振才

# 論文“試論語言的歧義問題”發表在《外國語》1988年第4期 作者:李瑞華

# 論文“英語否定句中部分歧義現象的邏輯分析”發表在《外語學刊》1986年第3期作者:範衞誼

#l 論文“語境·語篇·語類”刊載於餘渭深等主編的論文集《語言的功能---系統、語用和認知》,1998年重慶大學出版社出版 作者:方炎

# 王守元主編《英語文體學教程》1990年山東教育出版社出版

# 徐烈炯主編《生成語法理論》1988年上海外語教育出版社出版

#何自然主編《語用學概論》1988年湖南教育出版社出版

#何兆雄主編《語用學概要》1989年上海外語教育出版社出版

按通行標準的排序:

Bibliography

Kempson, R. M. 1980 “ Ambiguity and Word Meaning ”[J]. London: Studies in English Linguistics,

Lyons, J. 1977. Semantics [M]. Cambridge: CambridgeUniversity Press.

Quirk, R. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London: Longman Group Ltd.

Richard, A. 1988. Transformational Grammar:A First Course [M]. Cambridge: Cambridge University Press.

Stockwell, R.P. 1977. Foundations of Syntactic Theory [M]. New Jersey.

範衞誼,1986,“英語否定句中部分歧義現象的邏輯分析”[J],《外語學刊》(3)。

方炎,1998,“語境·語篇·語類”[A],載餘渭深等主編,《語言的功能---系統、語用和認知》[C]。重慶:重慶大學出版社

何兆雄,1989,《語用學概要》[M]。上海:上海外語教育出版社。

何自然,1988,《語用學概論》[M]。長沙:湖南教育出版社。

李瑞華,1988,“試論語言的歧義問題”[J],《外國語》(4)。

王守元,1990,《英語文體學教程》[M] 濟南:山東教育出版社出版

徐烈炯,1988,《生成語法理論》[M]。上海:上海外語教育出版社

趙振才,1988,“英語的結構歧義與翻譯”[J],《中國翻譯》(3)

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/biye/geshi/m4mmdn.html
專題