當前位置:萬佳範文網 >

合同 >買賣合同 >

中國對外貿易貨物出口合同範例

中國對外貿易貨物出口合同範例

合同編號 contract no:___________

中國對外貿易貨物出口合同範例

簽訂日期 date:_______________

簽訂地點 signed at:____________

賣方:__________

電話tel:____________

the sellers:

傳真fax:____________

地址:__________

電報cable:___________

address:

 電傳telex:___________

買方:__________

電話tel:____________

the buyers:

 傳真fax:____________

地址:__________

電報cable:___________

address:

 電傳telex:___________

經買賣雙方確認根據下列條款訂立本合同:

the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1.

┏━━━━┯━━━━━━┯━━━┯━━━━━┯━━━━━━┯━━━━━┓

┃貨號

│名稱及規格 │ 單位│ 數量

│ 單價

 │  金額  ┃

┃art no. │descriptions│ unit│ quantity │unit price │ amount ┃

┠────┼──────┼───┼─────┼──────┼─────┨

 │

 │

 ┃

 │

 │

 ┃

 │

 │

 ┃

 │

 │

│合計:

 │

 │

│totally: ┃

┠────┴──────┴───┴─────┴──────┴─────┨

┃總值(大寫):

 ┃

┃total value:(in words)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

允許溢短___________%。

___________%more or less in quantity and value allowed.

2.成交價格術語:fob

cfr

cif

ddu

terms:

3.包裝:

packing

4.裝運嘜頭:

shipping marks:

5.運輸起訖:由______經______到______

shipment from______to ______

6.轉運:允許 不允許;分批裝運:允許 不允許

transhipment:

allowed

not allowed

partial shipments: allowed

not allowed

7.裝運期:

shipment date:

8.保險:由_____按發票金額110%,投保_______險,另加保_____險至_______為止。

insurance: to be covered by the ____ for 110% of the invoice value covering ___ additional ____ form ___ to ___.

9.付款條件:

terme of payment:

買方不遲於____年___月___日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight (demand) draft/by t/t remittance to the sellers not later than _______

買方須於______年___月___日前通過___銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷______無期信用證,並註明在上述裝運日期後______天內在中國議付有效,信用證須註明合同編號。

the buyers shall issue an irrevocable l/c at _____ sight through ____ in favour of the sellers prior to ____indicating l/c shall be valid in china through negotiation within ______ day after the shipment effected, the l/c must mention the contract number.

付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票後_____天付款跟單匯票,付款時交單。

documents against payment: (d/p)

the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at ___ sight by the sellers.

承兑交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票後_____天承兑跟單匯票,承兑時交單。

documents against acceptance: (d/a)

the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ___ days by the sellers.

10.單據:賣方應將下列單據提交銀行議付/託收。

documents requireo: the sellers shallpresent the following documentsrequired for negotiation/collection to the banks.

整套正本清潔提單。

full set of clean on board ocean bills of lading.

商業發票一式________份。

signed commercial invoice in ____copies.

裝箱單或重量單一式_______份。

packing list/weight memo in ______copies.

由_______簽發的質量與數量證明書一式______份。

certificate of quantity and qualityin ___ copies issed by ___

保險單一式_____份。

insurance policy in ____ copies.

由______簽發的產地證一式_________份。

certificate of origin in _____ copiesissued by ________

11.裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名,已裝載數量、發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等

shipping advice: the sellers shall immediately,upon the completion

of the loading of the goods, advise the buyers of the contrant no, name

s of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of

vessel and chipment date by tlx/fax.

12.檢驗與索賠

inspection and claims:

①賣方在發貨前由_______檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,並出具檢驗證明書。

the buyers shall bave the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the ______ inspection authority, which shall issue inspection certificate before shipment.

②貨物到達目的口岸後,買方可委託當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須於貨到目的口岸的______天內憑______檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。

the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of

destination. if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, thebuyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within ___ days after the goods arrivalat the destination.

③如買方提出索賠,凡屬品質異議須於貨到目的口岸之日起_____天內提出;凡屬數量異議須於貨到目的口岸之日起______天內提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。

the claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within ___ days after arrival of the goods at the destination,

if any regarding to the quantities of the goods, shallbe lodged within

___ days after arrival of the goods at the destination. the sellers shall not take any responsibility if anyclaims concerning the shipping goods isup to the responsibility of insurance company/transportation company/post office.

13.人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。

force majeure: the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contractdue to force majeure. but

the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.

14.爭議之解決方式:

disputes settlement:

任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

all disputes arising out of the contractor concerning the contract,

shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its rules of arbitrationin china. the arbitration shall take placein china. the arbitral awardis finaland binding upon both parties.

15.法律適用:

law application:

本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售合同公約》。

it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.

本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術語系根據國際商會《incoterms 1990》。

the terms in the contract are basedon incoterms 1990 of the international chamber of commerce.

16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。

versions: this contract is made outin both chinese and english of which versionis equally effective. conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to chinese version.

17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款牴觸時,以本附加條款為準):

additional clause: (conflicts between contract clause here-above an

d this additional clause, if any, it is subject to this additional clau

se)

18.本合同共_______份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

this contract is in ___ copies, effective since being signed/sealed byboth parties.

賣方代表人:

買方代表人:

representative of the sellers:

 representative of the buyers:

簽字:

 簽字:

authorized signiture:

  authorized signiture:h1206--010831lwj

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/hetong/maimai/yll779.html
專題