當前位置:萬佳範文網 >

工作總結 >學習總結 >

商務英語函電學習總結

商務英語函電學習總結

摘 要: 商務英語函電是一門將國際貿易實務與英語相結合的綜合性課程,既包括外貿專業知識的講授,又包括基礎英語的教學與研究。函電的實踐是理論課程的補充,是必不可少的一個環節,而函電的應用是實現理論和實踐的最終載體。本文分析了商務英語函電課程的特點,以及其在商務英語環境下的實踐和應用狀況。

商務英語函電學習總結

關鍵詞:商務英語函電、實踐與應用

商務英語是指英語在特定的商務環境中的學習和應用,它和普通英語的不同是在於建立在職業或商務活動的基礎上,涉及國際貿易,進出口業務,國際金融等多個領域。

商務英語函電是屬於商務函電的一種,是一種在商務環境下利用函電與具有不同文化背景的客户進行交流的跨文化行為。它將國貿實務和理論相結合,具有理論性和實踐性都很強的特點。

一.商務英語函電的特點

商務英語函電不同於普通交流性手段,特點鮮明,遵循七原則,(即體貼,完整,準確,具體,簡潔,清楚,禮貌),其目的是維護良好的業務關係,進行有效的交流和正常的商務往來。其核心是效率,經濟性和簡潔性為效率性的具體表現。二者根本在於高效經濟和達意清晰,效率是目的,內容是載體,二者相輔相成,缺一不可。

(1) 文體特點

商務英語函電由於涉及進出口業務,且同銀行,海關,運輸,法律等專業知識有着密不可分的關係,可歸類為專業文體或正式文體。

(2) 語言特點

商務英語函電其中的三個原則“準確,簡潔,清楚”都是對語言方面的要求,“體貼,禮貌”則是針對角度和態度方面的要求。“完整”是對格式的要求,而“具體”對整封函電內容的整體要求,是要求避免大而無當的詞語,內容不能偏離表達的中心,商務英語函電不僅涉及獨特的專業背景,而且涉及實際商務工作技能,其語言特點可以歸納為兩條:

a.語言的選擇性很強.基於商務函電涉及面涵蓋貿易,金融,海關,外匯,商檢等領域,顯示出多種行業特色。

b.語言連貫,邏輯性強。商務人員的思維具體,審慎,講究語言表達到的分寸。具體表現在用詞規範,語法結構嚴謹,句子排列一般固定有序。

二.商務英語函電的實踐

商務英語函電的學習是為了將理論應用到實踐中去, 因此採用多種形式的練習鞏固函電學習是必不可少的,務必做到“熟能生巧,應用自如”。

(1) 鞏固商務專業術語

由於商務英語函電屬於正式文體,是國際貿易環節中的交流信息的重要手段,因此形成了一套固有的商務專業術語, 這些與之前所學習的基礎英語詞彙還是有一定的差別的。例如,(1)offer在基礎英語中作為名詞使用是“提供”的意思,而在商務英語中表示“要約”或“發盤”(“一方當事人向特定的他人作出的以一定條件訂立合同的意思,表示並標明一經對方承諾受該意思表示的約束。”),(2)order在基礎英語作為動詞使用,表示“命令,指示,”但在商務英語中表示“下訂單,訂購”。此外,在商務函電撰寫中,還會用到一些縮略語,例如,FOB(貿易術語),S/C(Sales Confirmation銷售確認書), L/C(Letter of Credit信用證),A/R(All Risks保險險別,一些險)等,這些縮略語涉及到商務交往中各方面的信息,也是從事外貿工作人員在實際操作中熟悉的。

(2)理解和翻譯商務英語信函

在獨立撰寫出商務英語信函之前,要能夠準確地理解和翻譯各種信函。結合書本上的信函實例,以各種商務環節為基礎,分析信函的語篇結構,歸納出常用的句型和表達方式幫助自己理解和應用,並且可以用提問的形式檢驗對信函的理解。之後,學會自己分析其他重要信函的結構,進行句子和信函的英漢互譯練習,掌握商務信函的專業表達方式。

(3)撰寫商務英語信函

書寫出得體的商務英語信函,需要進行大量的反覆的寫作練習。自己可模仿書上函電例子獨立撰寫,或者寫回覆信函,還可以給出具體的商務交往的情景,根據所學習的內容獨立地寫出相應的商務英語函電。

(4)善於總結信函語篇結構

商務英語信函的種類較多,如詢盤信函,還盤信函,支付信函,等等。雖然信函種類繁多,專業詞彙和句式的使用更是不計其數,但是從寫作角度來看,還是有一定規律的,一封商務信函的語篇結構大致分為以下三個部分:破題部分,承接部分和結尾部分。例如,在撰寫詢盤信函時,首先,在破題部分介紹獲得對方產品的途徑和本公司的詳細信息。E.g. We saw

your IBM-compatible PCs at the International Technology Exhibition held in Bonn in June. We are wholesale-dealers of electronic products in our country and interested in purchasing your computers.其次,在承接部分向對方詢問產品的具體信息,包括產品目錄單,價格單,報價,交易條款,折扣等。E.g. Would you please send us details of your computers including the functions and the necessary software? When quoting, please state terms of payment and discount you would allow to purchase not less than 500 sets.最後,在結尾部分可以告訴對方,如果我方對產品滿意的話,就會購買產品。E.g. Should you computers be of good quality and competitive price, we should place a large order with you.這樣,在撰寫適合不同商務背景的信函時就不會感到無從下手,而是能按照相應的結構寫出表達準確,立場合理的信函了。

三.商務英語函電的應用

英語函電是以文字為載體,貫穿於國際貿易各個環節(如建立貿易關係,詢盤,報盤,還盤,訂單,支付,包裝,運輸,保險,索賠與理賠,代理等各個業務環節),它不同於普通文體,涉及面廣,專業性強,針對性強,因此,商務英語函電的應用應結合其不同的商務語境展開。

(1)詞語方面

由於商務英語函電屬於商務文體,詞語的選擇,翻譯不同於一般文體,在使用時應結合其場合,領域與以考慮。

如:harge一般意義為“卸貨”port of discharge 卸貨港,但在不同場合下其意義也不同,(1)Party B agrees that the expiration of the license shall not discharge Party B from its obligation.該句中的discharge意為“免除”,譯為“甲方同意在許可證到期時並不免除乙方的義務”.(2)Routine duties of Jonint Venture Company are tobe discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.該句中的discharge 意為“履行”,譯為“董事會任命的總經理,負責履行合營公司的日常職權。”

另外,在商務函電中詞的省略和重複現象較為常見。分別體現在貿易術語和重要文件中。

如:是cost,insurance&freight(成本,保險,運費)的縮寫。 FOB 是 free on board (貨交承運人)的縮寫

packing and wrapping expenses should be borne by the buyer .包裝費由買方負擔。句中的“packing”和“wrapping”同義,意為“包裝”,在原文中重複使用為確保詞不被曲解。

contract is made by and entered into by the buyer and seller 此合同由買賣雙方簽訂。其中“made by”和“entered into”同義,意為“簽訂”,重複使用力顯文體的正式。

(2)句子方面

商務英語函電的選句因其效率性,精闢性和表達性而彰顯出獨特風采,在實踐時應注意“句以達意”.

1.語句凝幹精煉,力求表達有效。語句凝幹精煉,力求表達有效是指選詞簡明,語法正確,使用得體。如:We are in the position to offer you 50 metric tons of iron sheets.(我們能向貴方報50公噸的鋼板)r譯為“報盤,開盤”,有商務語言的特點和精闢文風而不同於其文學意義。Our order is subject to your acceptance of our terms of payment by D/P.(我們的訂單以貴方接受我方的付款交單條件為準)中“subject to”是“以......為條件”之意。

2.句子表達固定,為表達明確,商務英語函電在實踐中已形成固定套語。(1)商務函電首段首句,常見套語有:We thank you for your letter of are in receipt of your letter 等。如Thank you for your letter of September 8th ,as reply,we state as follows.感謝你方9月8號的來信,茲回覆如下。(2)商務函電結尾句,英語表達有固定方式,如In accordance with your request,we send you a copy of sample for your reference 按照貴方要求隨函附寄樣品一份供你方參考。

(3)請求對方做某事的常用句式有we would appreciate :It would be appreciated. ;如It would be highly appreciated if you could us your sample book 如蒙惠寄樣品書則不勝感激。

3.在函電正式文體中,如合同,仲裁書等,語句結構以複合句為主,很少使用簡單句,凸顯文體的合法,正式,嚴肅。如Any controversy under this contract arising between the parties or for breach of or relation to this ciontract shall be determined by arbitration to be held in the City of New York pursant to arbitration law of the state of New York and under the rules of the American Arbitration Assocition .這是一條在國際貿易仲裁中常用的一個條款,在句中Any controversy後連用了五個介詞短語,這五個介詞短語都是用來修飾和限定controversy的,對於此種複雜句子,首先必須先理清語句成分及其意思,結合語境,聯繫上下文理解。

四. 結語

商務英語函電課程因其在商務領域中突出的實用性,已成為買方和客户之間重要的交流工具,對於這門課程的實踐和應用,筆者相信還有新的領域需要去探索和實踐,作為商務英語函電的實踐者和受用者,要不斷地提高自身的英語水平,豐富自己的外貿知識,使商務英語函電的應用及發展邁上一個新的台階。

參考文獻:

[1]劉法公.論基礎英語和專門用途英語的教學關係[J].外語與外語教學,20xx.

[2]程同春.新編國際商務英語函電[M].東南大學出版社,20xx.?

[3]劉永強.實用商務英語寫作[M]南京大學出版社,20xx.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/zongjie/xuexi/xpjxny.html
專題