當前位置:萬佳範文網 >

演講稿 >精選演講稿 >

希拉里演講稿3篇

希拉里演講稿3篇

本文目錄希拉里演講稿希拉里競選英文演講稿希拉里參加總統競選演講稿

以下這篇演講稿是希拉里告別總統競選時的英文演講稿全文(附中文翻譯),由應屆畢業生演講稿網站整理提供,供大家學習參考。

希拉里演講稿3篇

to all those women in their 80s and their 90s, bornbefore women could vote, who cast their votes forour campaign. i've told you before about florencesteen of south dakota, who was 88 years old, and insisted that her daughter bring an absentee ballotto her hospice bedside. her daughter and a friendput an american flag behind her bed and helped herfill out the ballot. she passed away soon after, andunder state law, her ballot didn't count. but herdaughter later told a reporter,"my dad's an orneryold cowboy, and he didn't like it when he heardmom's vote wouldn't be counted. i don't think he had voted in 20 years. but he voted in placeof my mom."

感謝那些在女性可以有選舉權之前出生的八、九十歲並在競選活動中投票的女士們。我在之前提到過來自南達科他州的88歲的florence steen, 堅持讓他的女兒帶一張缺席選舉人票到她的牀邊。她女兒和朋友在她的牀邊放了面美國國旗並幫助她填選票。沒多久,她離開了人世。根據國家法律,她的選票不能生效。後來她的女兒對記者説:“我爸是個脾氣不大好的老牛仔,聽到我媽的選票失效時他很失落。我想他有二十多年沒有投過票了,但他這次代替我媽媽投上了一票。”

to all those who voted for me, and to whom i pledged my utmost, my commitment to you andto the progress we seek, is unyielding. you have inspired and touched me with the stories ofthe joys and sorrows that make up the fabric of our lives, and you have humbled me with your commitment to our country.

感謝所有支持我的人們,那些我發誓過要盡我所能對他們奉獻的人們,還要感謝我們堅韌不屈共同前進的過程。你們那些充滿喜悦和悲傷的故事編織着我們的人生,並且激勵和感動着我,你們對國家的承諾和擔當使我自慚形穢。

eighteen million of you from all walks of life--women and men, young and old, latino and asian, african-american and caucasian, rich, poor and middle-class, gay and straight--you have stoodstrong with me. and i will continue to stand strong with you, every time, every place and everyway that i can. the dreams we share are worth fighting for.

你們這1800萬人來生活的各個階層——無論男人和女人,年輕人和老年人,拉丁裔和亞裔,非裔美國人和高加索人,富足的、貧窮的和中產階級的人,也無論同性戀者和非同性戀。你們給與我有力的支持。無論何時何地,我將盡我所能,堅定地和你們站在一起。我們擁有同樣的夢想,值得我們一起為之奮鬥,為之拼搏。

remember--we fought for the single mom with a young daughter, juggling work and school , who told me,"i'm doing it all to better myself for her." we fought for the woman who grabbed my hand, and asked me, "what are you going to do to make sure i have health care?" andbegan to cry, because even though she works three jobs, she can'tafford insurance.

記住——我們奮鬥,為了那個在學校和工作間不斷奔波獨自撫養年幼女兒的單身母親,她説:“我所做的一切都是讓我這個母親更稱職”。我們奮鬥,為了那個抓住我的手問我:“你打算怎樣來保證我的醫療保障?”,然後痛哭的婦女,那個同時做着三份工作,卻依舊不能支付保險的女人。

希拉里競選英文演講稿希拉里演講稿(2) | 返回目錄

以下內容是由應屆畢業生演講稿網站為大家整理的希拉里宣佈參加XX年總統競選的演講稿原文,希望大家喜歡。

i’m getting ready for a lot of things. a lot of things.

我已準備好做很多事。很多事。

it’s spring, so we’re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood.

春季已至,我們開始整理花園,在我住的社區裏,我種的西紅柿可是個傳奇。

my daughter is about to start kindergarten next year, and so we’re moving just so she can belong to a better school.

我女兒明年就要上幼兒園了,所以我們準備搬家,為了讓她上更好的學校。

my brother and i are starting our first business.

我的兄弟和我正打算創業。

after five years of raising my children, i am now going back to work.

五年來我一直在養育自己的孩子,現在我要重返職場了。

every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. baby boy, coming your way.

每天,我們都在做着越來越充分準備來迎接兒子的誕生。

right now i’m applying for jobs. it’s a look into what the real world will look like after college.

現在我提出工作申請。我對畢業後即將面對的真實世界充滿期待。

i’m getting married this summer to someone i really care about.

我今年夏天要結婚了——跟一個我非常在乎的人。

i’m gonna be in the play and i’m gonna be in a fish costume. from little tiny fishes.

我要參演一個劇了,穿着魚的服裝。小魚魚。

i’m getting ready to retire soon. retirement means reinventing yourself in many ways.

我很快就準備退休了。退休意味着各個方面重塑你自身。

well we’ve been doing a lot of home renovations. but, most importantly, we just want to teach our dog to quit eating the trash.

我們打算重新裝修房子。不過最重要的還是教會我們的狗別再吃垃圾了。

and so we have high hopes for XX that that’s going to happen.

我們對XX年有很高的期待,它們會實現的。

i’ve started a new career recently. this is a fifth generation company which means a lot to me. this country was founded on hard work and it really feels good to be a part of that.

我最近開始了一份新的事業這個。這個第五代公司對我來説意義重大。每個人都在為此努力工作,而成為其中一員感覺非常棒。

i’m getting ready to do something, too. i’m running for president. americans have fought their way back from tough economic times but the deck is still stacked in favor of those at the top. everyday americans need a champion, and i want to be that champion. so, you can do more than just get by, you can get ahead. and stay ahead! because when families are strong, america is strong. so, i’m hitting the road to earn your vote. because it’s your time, and i hope you’ll join me on this journey.

我也準備好了要做一些事情。我要參加總統競選。美國已經從艱難的經濟形勢中恢復,但機遇仍然存在並青睞那些位於頂端的人。每一天,美國都需要一個冠軍,而我希望成為那個冠軍。所以,你可以做的更好,你可以領先並一直領先。因為只要家庭繁榮,美國就會繁榮。因此我需要你的選票,因為這是你的時代,我希望你能和我一起踏上征程。

附:希拉里競選演講稿:new york senate race speech

you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pinders corner on pat and liz moynihan's beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.

you came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a woman's right to choose matters. it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!

thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.

i will - i will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of senator daniel patrick moynihan. i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to new york and our nation. senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.

i promise you tonight that i will reach across party lines to bring progress for all of new york's families. today we voted as democrats and republicans. tomorrow we begin again as new yorkers.

and how fortunate we are indeed to live in the most diverse, dynamic and beautiful state in the entire union. you know, from the south bronx to the southern tier, from brooklyn to buffalo, from montauk to massena, from the world's tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, i've met people whose faces and stories i will never forget. thousands of new yorkers from all 62 counties welcomed to me into your schools, your local diners, your factory floors, your living rooms and front porches. you taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns - about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate new york. now i've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and i am determined to make a difference for all of you.

you see, i believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives. that's the basic bargain. i'll do my best to honor in the united states senate.

and to those of you who did not support me, i want you to know that i will work in the senate for you and for all new yorkers. and to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, i offer you my undying gratitude.

希拉里參加總統競選演講稿希拉里演講稿(3) | 返回目錄

以下內容是由應屆畢業生演講稿網站為大家整理的希拉里宣佈參加XX年總統競選的演講稿雙語全文:get started

i’m getting ready for a lot of things. a lot of things.

我已準備好做很多事。很多事。

it’s spring, so we’re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood.

春季已至,我們開始整理花園,在我住的社區裏,我種的西紅柿可是個傳奇。

my daughter is about to start kindergarten next year, and so we’re moving just so she can belong to a better school.

我女兒明年就要上幼兒園了,所以我們準備搬家,為了讓她上更好的學校。

my brother and i are starting our first business.

我的兄弟和我正打算創業。

after five years of raising my children, i am now going back to work.

五年來我一直在養育自己的孩子,現在我要重返職場了。

every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. baby boy, coming your way.

每天,我們都在做着越來越充分準備來迎接兒子的誕生。

right now i’m applying for jobs. it’s a look into what the real world will look like after college.

現在我提出工作申請。我對畢業後即將面對的真實世界充滿期待。

i’m getting married this summer to someone i really care about.

我今年夏天要結婚了——跟一個我非常在乎的人。

i’m gonna be in the play and i’m gonna be in a fish costume. from little tiny fishes.

我要參演一個劇了,穿着魚的服裝。小魚魚。

i’m getting ready to retire soon. retirement means reinventing yourself in many ways.

我很快就準備退休了。退休意味着各個方面重塑你自身。

well we’ve been doing a lot of home renovations. but, most importantly, we just want to teach our dog to quit eating the trash.

我們打算重新裝修房子。不過最重要的還是教會我們的狗別再吃垃圾了。

and so we have high hopes for XX that that’s going to happen.

我們對XX年有很高的期待,它們會實現的。

i’ve started a new career recently. this is a fifth generation company which means a lot to me. this country was founded on hard work and it really feels good to be a part of that.

我最近開始了一份新的事業這個。這個第五代公司對我來説意義重大。每個人都在為此努力工作,而成為其中一員感覺非常棒。

i’m getting ready to do something, too. i’m running for president. americans have fought their way back from tough economic times but the deck is still stacked in favor of those at the top. everyday americans need a champion, and i want to be that champion. so, you can do more than just get by, you can get ahead. and stay ahead! because when families are strong, america is strong. so, i’m hitting the road to earn your vote. because it’s your time, and i hope you’ll join me on this journey.

我也準備好了要做一些事情。我要參加總統競選。美國已經從艱難的經濟形勢中恢復,但機遇仍然存在並青睞那些位於頂端的人。每一天,美國都需要一個冠軍,而我希望成為那個冠軍。所以,你可以做的更好,你可以領先並一直領先。因為只要家庭繁榮,美國就會繁榮。因此我需要你的選票,因為這是你的時代,我希望你能和我一起踏上征程。

標籤: 演講稿 希拉里
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/yanjiang/jingxuan/38yr4g.html
專題