當前位置:萬佳範文網 >

實習 >實習報告 >

翻譯公司實習報告(精選18篇)

翻譯公司實習報告(精選18篇)

翻譯公司實習報告(精選18篇)

翻譯公司實習報告 篇1

筆譯的開始是比較辛苦

筆譯其實就是和電腦打交道,一天工作8個小時,除去廁所、電話、和間接性瞌睡的時間,平均至少有7個小時是對着電腦的,當然有些同事閉目養神時也是對着電腦的,背後一看你會以為他在對着電腦思考。在一間十幾二十台電腦加在一起的房間裏,每天要坐這麼久,輻射傷害是很大的,搞不好哪天突然變異了都不知道,臀部和肩部也會很痠痛。平常員工之間交流甚少,一天下來聽不到幾句人聲,文件和問題交流都是qq傳遞的。要靜下心坐得住,可能需要一段時間來適應。

翻譯公司客户所給的文件百分之七八九十是非文學的,都是建築、投標、商業、電子、石油、化工、鐵路等等專業性文件。做的時候想堅持什麼“信、達、雅”原則的話基本是作夢,公司要求是你翻正確了就好。專業性的文件就有專業性的術語,以前學校老師課堂上用到的比例幾乎為零。這些術語有些公司會給統一的詞彙,但是那些既晦澀在網上又很難查的一般都給不了,因為人家很多也是網上查的詞,還不一定有你的查找的資源多。所以開始的時候,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法不對的情況,這就好比有個黑頭髮黃皮膚的同胞用國語和你説了一些話,但你覺得他説的根本不是人話。

另外,待遇沒有想象中的那麼好。起初,我認為翻譯是門要求較高的職業,面試淘汰率也較太高,自然待遇應該不差。不過實際情況是培訓期(其實每天也在做文件,培訓得很少)只有600元生活補助,實習期1200(加保險),轉正期=實習期+200左右。翻譯公司普遍都是民營企業,不會有什麼工作餐或者提供宿舍之類的,拿的是純工資。當然,這些數字是可以根據你的實際工作量和質有所變化的。至於如何變化,現在還不得而知。

所以,想做筆譯的朋友要有個好的心理準備。

這裏只有“姐”沒有“哥”

學英語的可能很熟悉這種感覺,就是總是處於一個花團簇擁(也有可能是“草”團簇擁)、狼少肉多的狀態。出了學校,在公司也還是這樣,談到前輩的話基本上都是個“姐”:“這個問題可以問下a姐”、“你收到b姐的文件沒”、“c姐説明天放假”、“d姐找你有事”、“e姐。。。”等等。“姐”中高手是有的,聽説成都有個姐是聯合國什麼什麼的專門翻譯,工資是公司no.1,中譯英文件她一出手那是手到擒來,而經理姐的時速是1000字,真令我等高山仰止,儼然一個傳説。未來一兩年還會湧現出又一批“姐”們,也會夾着幾個“哥”吧。不過,這些“哥”中應該是不會有我的。

時間一長大家熟了,也無所謂“姐”或是“哥”了,都還聊得來。吃飯和下班時間,會一起聊聊天、開開玩笑、等等電梯什麼的。上班時,也就不會感覺是坐在一間網吧裏了。

整體來説,我們過得很和諧。

我也在乎工資

找工作那段時間,網上很流行某些商業奇才、外企驕子或是hr專家的職場語錄。我就見過一些,諸如剛進去的時候不要計較工資、要踏實肯幹、給領導倒茶掃地、什麼雜活都包了之類云云。我沒有反駁的意思,畢竟是經驗之談。但有些人可能誤解了一些意思,比如不要計較工資。

許多應屆生出來都把“工資”默認為是和領導交流時的敏感詞。於是乎,培訓期過去半月了,工資沒發,我也不好去找領導問為什麼。有個女生是培訓期+1月過了都沒去問,忍道真是到了一定境界,定屬“姐”材。梅説,應該問的,這個是員工的基本權利。我覺得有理,於是就去問了“姐”,原來是總經理髮工資,而他本身又不知道我們過了培訓期這回事,民意通過“姐”才傳達到。後來來了些新員工,可能也深受hr語錄毒害,培訓期過後不敢詢問工資。我於是引用了梅的話,他説:“壓榨年代,何來權利”。又是一個忍道高手。後來我還是去問了姐,因為我沒錢了,發現原來以後的工資是統一15日發的。

我認為,把這些事問清楚本身並沒有什麼。不要計較工資是不要老想着加薪、提高待遇、嫌工資低的事,並不是説你啥事都不聞不問。

電腦基本知識很重要

工欲善其事,必先利其器。筆譯的器是電腦,要利器就要對電腦知識(主要包括文字處理軟件,信息搜索能力和輔助翻譯軟件)有一定了解。實習期間,有些女生由於word知識掌握不夠,僅由於一些小毛病弄了半天,甚至有時候做完了文件沒保存就出問題了。現在的因特網這麼發達,想象解決這些問題真是易如反掌,特別是那些常見的問題,隨便百度一下,谷歌一下,有道一下或是問“姐”一下,答案就是豐富多彩的。有的網友解答得是有聲有色,舉例子、列數字、打比方、排比都有的。當然,前提是你這個問題要説對才行。常用的快捷鍵知識是必須的,表格排版也要掌握。trados翻譯軟件暫時沒教,這個估計水平到一定境界才好用,不然你翻譯的本身都錯了,還去保存起來豈不誤人子弟。我看公司這邊的“姐”都很少用。

我很慶幸自己一直對電腦知識比較感興趣,掌握得還好。所以,翻譯時諸如排版、查單詞、打字速度等,我都沒什麼問題,因此我整體翻譯速度還算是前位。不過,自己翻譯的質量我還是不太敢恭維。

實習過來,我也曾覺得筆譯很無聊、待遇很差,也曾諸多抱怨,不過我知道自己還是喜歡這個行業。屈原説,“亦餘心之所向善兮,雖九死其猶未悔。”我想,翻譯便是我心中現在嚮往的美好事物之一,好在還不需要玩命。

翻譯公司實習報告 篇2

筆譯的開始是比較辛苦

筆譯其實就是和電腦打交道,一天工作8個小時,除去廁所、電話、和間接性瞌睡的時間,平均至少有7個小時是對着電腦的,當然有些同事閉目養神時也是對着電腦的,背後一看你會以為他在對着電腦思考。在一間十幾二十台電腦加在一起的房間裏,每天要坐這麼久,輻射傷害是很大的,搞不好哪天突然變異了都不知道,臀部和肩部也會很痠痛。平常員工之間交流甚少,一天下來聽不到幾句人聲,文件和問題交流都是qq傳遞的。要靜下心坐得住,可能需要一段時間來適應。

翻譯公司客户所給的文件百分之七89十是非文學的,都是建築、投標、商業、電子、石油、化工、鐵路等等專業性文件。做的時候想堅持什麼“信、達、雅”原則的話基本是作夢,公司要求是你翻正確了就好。專業性的文件就有專業性的術語,以前學校老師課堂上用到的比例幾乎為零。這些術語有些公司會給統一的詞彙,但是那些既晦澀在網上又很難查的一般都給不了,因為人家很多也是網上查的詞,還不一定有你的查找的資源多。所以開始的時候,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法不對的情況,這就好比有個黑頭髮黃皮膚的同胞用國語和你説了一些話,但你覺得他説的根本不是人話。

另外,待遇沒有想象中的那麼好。起初,我認為翻譯是門要求較高的職業,面試淘汰率也較太高,自然待遇應該不差。不過實際情況是培訓期(其實每天也在做文件,培訓得很少)只有600元生活補助,實習期1200(加保險),轉正期=實習期+200左右。翻譯公司普遍都是民營企業,不會有什麼工作餐或者提供宿舍之類的,拿的是純工資。當然,這些數字是可以根據你的實際工作量和質有所變化的。至於如何變化,現在還不得而知。

所以,想做筆譯的朋友要有個好的心理準備。

這裏只有“姐”沒有“哥”

學英語的可能很熟悉這種感覺,就是總是處於一個花團簇擁(也有可能是“草”團簇擁)、狼少肉多的狀態。出了學校,在公司也還是這樣,談到前輩的話基本上都是個“姐”:“這個問題可以問下a姐”、“你收到b姐的文件沒”、“c姐説明天放假”、“d姐找你有事”、“e姐。。。”等等。“姐”中高手是有的,聽説成都有個姐是聯合國什麼什麼的專門翻譯,工資是公司no.1,中譯英文件她一出手那是手到擒來,而經理姐的時速是1000字,真令我等高山仰止,儼然一個傳説。未來一兩年還會湧現出又一批“姐”們,也會夾着幾個“哥”吧。不過,這些“哥”中應該是不會有我的。

時間一長大家熟了,也無所謂“姐”或是“哥”了,都還聊得來。吃飯和下班時間,會一起聊聊天、開開玩笑、等等電梯什麼的。上班時,也就不會感覺是坐在一間網吧裏了。

整體來説,我們過得很和諧。

我也在乎工資

找工作那段時間,網上很流行某些商業奇才、外企驕子或是hr專家的職場語錄。我就見過一些,諸如剛進去的時候不要計較工資、要踏實肯幹、給領導倒茶掃地、什麼雜活都包了之類云云。我沒有反駁的意思,畢竟是經驗之談。但有些人可能誤解了一些意思,比如不要計較工資。

許多應屆生出來都把“工資”默認為是和領導交流時的敏感詞。於是乎,培訓期過去半月了,工資沒發,我也不好去找領導問為什麼。有個女生是培訓期+1月過了都沒去問,忍道真是到了一定境界,定屬“姐”材。梅説,應該問的,這個是員工的基本權利。我覺得有理,於是就去問了“姐”,原來是總經理髮工資,而他本身又不知道我們過了培訓期這回事,民意通過“姐”才傳達到。後來來了些新員工,可能也深受hr語錄毒害,培訓期過後不敢詢問工資。我於是引用了梅的話,他説:“壓榨年代,何來權利”。又是一個忍道高手。後來我還是去問了姐,因為我沒錢了,發現原來以後的工資是統一15日發的。

我認為,把這些事問清楚本身並沒有什麼。不要計較工資是不要老想着加薪、提高待遇、嫌工資低的事,並不是説你啥事都不聞不問。

電腦基本知識很重要

工欲善其事,必先利其器。筆譯的器是電腦,要利器就要對電腦知識(主要包括文字處理軟件,信息搜索能力和輔助翻譯軟件)有一定了解。實習期間,有些女生由於word知識掌握不夠,僅由於一些小毛病弄了半天,甚至有時候做完了文件沒保存就出問題了。現在的因特網這麼發達,想象解決這些問題真是易如反掌,特別是那些常見的問題,隨便百度一下,谷歌一下,有道一下或是問“姐”一下,答案就是豐富多彩的。有的網友解答得是有聲有色,舉例子、列數字、打比方、排比都有的。當然,前提是你這個問題要説對才行。常用的快捷鍵知識是必須的,表格排版也要掌握。trados翻譯軟件暫時沒教,這個估計水平到一定境界才好用,不然你翻譯的本身都錯了,還去保存起來豈不誤人子弟。我看公司這邊的“姐”都很少用。

我很慶幸自己一直對電腦知識比較感興趣,掌握得還好。所以,翻譯時諸如排版、查單詞、打字速度等,我都沒什麼問題,因此我整體翻譯速度還算是前位。不過,自己翻譯的質量我還是不太敢恭維。

實習過來,我也曾覺得筆譯很無聊、待遇很差,也曾諸多抱怨,不過我知道自己還是喜歡這個行業。屈原説,“亦餘心之所向善兮,雖九死其猶未悔。”我想,翻譯便是我心中現在嚮往的美好事物之一,好在還不需要玩命。

翻譯公司實習報告 篇3

大學時光匆匆而過,轉眼之間我們已迎來大四的生活。20xx年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進行了為期兩個月的實習,實習單位總經理郭志亮,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵。總的來説,此次實習是一次成功的順利的實習。通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習大綱的要求,既充分鞏固了大學前期兩年的專業知識,又對今後兩年的專業科目學習有了新的理解,這次專業認識實習增強了我們的職業意識,並激發我們在今後的學習和工作中根據實習的經驗識時務的調整自己的學習方向和職業規劃,以更好的適應社會在翻譯領域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實習經歷與所想所感。

一.實習目的:

為了使自己更加深入瞭解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業課內容,培養理論聯繫實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業論文打下基礎,為了以後工作的順利進行。通過實習,還應瞭解英語在外貿,及涉外和服務行業中的重要地位,瞭解和積累更多的實踐經驗,培養熱愛專業,獻身國家建設的思想。我們使用相關專業課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

實習單位的介紹:

河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經工商局審批註冊的專為國內外各機構和個人提供專業翻譯服務的企業。擁有各行業的專業翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學回國人員等組成的優秀工作團隊。本公司堅持“以人為本”的指導思想,本着“團結拼搏,勇創一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰極限”的原則,積極為焦作地區的經濟、文化和對外交流與發展,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替傳譯,同聲傳譯等業務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等各個領域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優質翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客户服務”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

二.翻譯過程的基本環節與具體要求

(一)實際翻譯程序可以歸納如下:

1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節奏流暢;

2.初稿應該保留約一週左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的餘音,更加客觀地評估譯文;

3.認真檢查譯文內容,特別着重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

4.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反覆進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節奏感方面的問題比視覺要敏鋭得多;

5.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合併起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

6.譯文送交三審審閲。

(二)漢譯英的具體要求:

1. 符合寫作的一切規則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號後面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關係)

b) 語法要求

i. 注意每個名詞的單複數是否正確

ii. 注意時態是否正確

iii.人稱和數是否照應

c) 詞和句子的要求

i. 每個單詞的意思準確、符合上下文需要

ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”。“信”要求忠實原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容。“達”要求翻譯出的現代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基於翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保税倉庫”譯為“保證税收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白——

“一個英語專業8級的大學畢業生,語法結構錯誤百出,認為„小康‟就是„富有‟,譯文做成中英文字符的簡單對應……”説起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業生的表現,北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目並不是很難——一段關於“我國實行按勞分配製度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人説,像這樣拿着英語專業8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業生,並非極端個別的例子。現在合格的翻譯太少了。 伴隨着中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正説明了一個現實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數控發電機”譯成“數字化發電機”,把“保税倉庫”譯為“保證税收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由於歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發,把“五四運動”中的“運動”直譯為“Sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由於自己的中文基礎不紮實,詞彙變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞彙、語法後,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可

能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業只能表示具備翻譯行為,而並不具備職業翻譯能力。換句話説,學完外語專業不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎麼能成為合格的翻譯呢?由於高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業後,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,並學習相關的專業知識和術語等。 三.那麼在以後的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

1.紮實的語言基本功。一名優秀的譯員應具備良好的英語修養和紮實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏鋭的聽力,超常的詞彙量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

2.廣博的知識面。譯員光有紮實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現“卡殼”的現象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業常識、社會常識、法規政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風土人情、名勝古蹟、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養,能上知天文、下通地理、博古通今,並熟悉各行各業,努力做一個“雜家”或“萬事通”。

3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閲詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞彙(包括專業詞彙)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

4.口齒要清楚。

5.嚴謹的工作作風。

6.良好的心理素質。

四.實習收穫及總結:

經過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,瞭解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以後,我在學習上應理論聯繫實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,並要培養與人協作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。

翻譯公司實習報告 篇4

今年1月24日到2月1日期間,我在焦作卓林數碼材料有限公司進行了為期9天的翻譯實習工作。在實習中,我積極參與了公司SRS(溶劑回收裝置)試運行及相關培訓的翻譯工作,注意把在校期間學到的外語及相關知識應用到實際工作中,積極與美國工程師和中方負責人及操作員交流,在一定程度上緩解了項目在中英韓三方交流中缺少中英翻譯的局面,加快了項目的進程。簡短的實習生活既緊張,又新奇,收穫了很多。通過實習,我對企業項目運行及對人才的需求有了初步的瞭解,使自己在未來的大學生活中有了更為明確的目標。現將實習經歷總結如下:

一、 概況:

我實習所在的焦作卓林數碼材料有限公司,是由焦作市卓立燙印材料有限公司和韓國科林株式會社共同出資建立的中外合資企業。 公司項目總投資4.5億元人民幣,年產15億平方米熱轉印碳帶生產線,佔地173.92畝,位於我市高新區工業區中心地帶。項目分三期建設,一期工程將於20xx年5月建成投產,形成年產5億平方米熱轉印碳帶生產能力。 項目主要生產設備從日本、韓國引進,工藝技術達到國際先進水平,產品主要為熱轉印碳帶、熱昇華色帶及納米碳帶,適用於軟包裝材料,如薄膜、標籤紙等,應用行業包括快遞、醫藥、日化、電子產品、食品和服飾等。熱昇華碳帶作為數碼時代彩色照片打印的最優解決方案,有着巨大的市場潛力和廣闊的前景。項目全部建成投產後,可實現年銷售收入60億元,利税15億元的目標。

我實習期間參與的主要項目是公司SRS(溶劑回收裝置)試運行及相關培訓。SRS運行的主要目的是環保。目前有機溶劑種類多、使用廣泛且用量巨大,不經處理就排入大氣,將會產生毒副作用,對人類和動植物造成危害。回收的有機溶劑與空氣的混合氣體經有焰燃燒或無焰催化燃燒能起到解毒作用,但仍會產生大量的二氧化碳。而通過吸收、冷凍冷凝和固體吸附的辦法截留有機溶劑氣體,特別是固體吸附的活性炭和活性碳纖維回收法,都是解決溶劑回收問題的根本辦法。溶劑回收一方面可以有效緩解環境污染,另一方面將回收分離出的溶劑投入再生產可以在一定程度上實現資源再利用,降低企業的生產成本。

在工作期間接觸的相關人員主要分三類:

1、兩位美國工程師,一位主要負責裝置的調試及參數的設定,另一位主要負責整個程序的設計。

2、幾位韓國技術人員,分別負責某一具體模塊的機械裝置。

3、中方項目負責人及操作人員,旨在學習整個裝置的運行,為日後的順利操作打下基礎。地點分為室內裝置控制室和室外現場兩種。

作為一名大學在校生,我是本着學習的態度參與到此次實習工作中去的。優勢主要有:一定的外語基礎,積極性高,學習能力和適應能力較強,有一定的反應力和執行力,性格開朗,善於人際交往等。劣勢主要有:作為文科生理科相關理論基礎較差,相關技術詞彙掌握量較少,第一次在用人單位實習比較緊張不自信,小語種(韓語)知識匱乏等。有利條件主要有:母親在常年工作中積累了完善的技術詞彙可直接學習,工作中可以帶着我更快適應環境,因為不領工資所以毫無心理負擔等。不利條件主要有:實習時間較短,沒有充足的餘地完全掌握相關知識等。

翻譯公司實習報告 篇5

20xx年x月x日星期三

這個暑假,我得到一個難得的機會,那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實習機會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導購,餐廳服務員等工作,不過,對於英語專業的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理想的,所以,我分外珍惜。

今天是實習的第一天,難免有些緊張,一直以來,學習的都是書本知識,雖然參加過商務英語的考核,但畢竟沒有真正的實踐過,我不知道其他實習生是怎樣開始他們的外貿實習的,對我來説,第一天,既新奇又忐忑。因為是實習生的緣故,今天我並沒有真正意義上的實習,只是認識了外貿部的同事,前輩等,早上半天就是在認人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒有翻譯任務。不過,對於我而言,已經是一個很大的挑戰和機遇了,臨近下班,部長將我叫到辦公室,對於第一天我的表現進行了點評,他認為我還不夠放開,沒有真正在外貿部,僅僅當自己是實習生,而不是正式員工,而部長的要求則是,不論何時,既然到了公司,那麼就是公司的一員,不管是實習生還是正式員工。這也讓我有了一個認知,那就是企業是我們自己的,我們是主人。

翻譯公司實習報告 篇6

兩個月的實習已經結束了不管過程如何在實習的這兩個月中真的學到了好多東西,學到了好多課堂上學不到的東西,這次實習時間雖短暫,但收穫頗多.

在實習之前,同學們對實習充滿了這樣那樣的猜想,但大家肯定都沒有猜到實際的情況,社會上的複雜性真的給我們這些在校的大學生好好的上了一課.在實習剛開始的時候,同學們多少的有點不適應,心理有些波動,我覺得這都是非常正常的現象,因為大多數同學都沒有這種實踐的經歷,突然間幹些重活累活是有些吃不消,好在同學們都在積極的調整大家都很快的適應了崗位.

在實習過程中,同學們表現出了吃苦耐勞的精神,表現出了集體主義精神,在工作過程中大家都表現出良好的職業道德,在與員工的交往中大家都表現得非常熱情,結交了好多的朋友.這次實習中最讓我感到高興的事就是增進了同學們之間的距離,加強了班級的凝聚力,大家在一起不再像是以前那種死氣沉沉的感覺了而是有説有笑非常的熱鬧,有什麼事情大家一起解決,誰需要幫助大家都積極的向前,實習過程中正是有了同學們的陪伴才把枯燥的工作變得有了色彩.其實實習是每個大學生必須擁有一段經歷,是從青葱校園走向繁複社會的一個過渡,它會教給我很多在校園裏面無法從書本中學習的知識,也是我成長過程的一個重要階段.

通過這次實習,讓我比較全面地瞭解了酒店的組織架構和經營業務,接觸了形形色色的客人,同時還結識了很好的同事和朋友,他們讓我更深刻地瞭解了社會,他們拓寬了我的視野,也教會了我如何去適應社會融入社會.

這次實習使我們的專業知識得到鞏固和開拓,使我們更容易將所學與實踐聯繫起來;實習使我們認識到自身知識的缺漏,必須重拾書本,虛心請教老師,彌補自身的不足;實習使我們更加明確自己的努力的方向,必須充分利用好現有的資源來加深自己的專業涵養.這次實習還讓我懂得如何將理論和實際結合起來.我們要經常跟蹤專業新技術,新動態,時刻走在時代的前列;還要注重積累經驗,增長自己的見識.還要注重養成終身的學習習慣,擴大自己的知識面,才能促進自己不斷進步.

這次實習也讓我認識到處理好人際關係的重要性,讓我鍛鍊了自己與人交往的能力,讓我學會了忍耐.很多工作都是很普通的事,不需要特別的才能,唯獨不能沒有交際能力.在實習過程中,交到了好多的朋友,員工大都都是那樣的熱情友好,他們並沒有因為我們是實習生而對我們冷漠生硬,在勞累之餘,同事們的一個甜美的微笑,一句再普通不過的"辛苦了"都會讓人感動.通過這次實習讓我感受到做人不要太高傲不要太氣盛,要虛心,要平心靜氣的接受別人的長處和優點以及建議,這樣你的頭腦才時刻是清醒的吧,這樣你才能在不斷的競爭中取得自己的成功和收穫.實習過程中,我們不會因為還是本科在讀生而受到特別的禮遇,和其他心員工一樣,從酒店基本知識和本職工作開始瞭解,偶爾做錯事,也不會有人偏袒.

這次實習還讓我體會到了英語的重要性,在接待的顧客中,有很大一部分是外國人,於他們溝通交流需要的就是英語.以前身邊生活的都是中國人,沒覺得英語有什麼用處,通過這次實習可是有很深的體會了,讓我認識到了自己的不足,給了我努力學習的動力.

這次實習讓我明白了無論做什麼一定要用心,要負責任,要動腦子.要正確認識自己的長處和不足,虛心學習他人成功的工作經驗,踏踏實實地做好實習工作;在實習的過程中,多思考,多比較,用心體會,多嘗試把所學的書本知識應用於工作實際;要認真及時地總結實習經驗和心得,尤其是對實習中遇到的問題,要多分析,多請教,找出問題的癥結所在,並努力克服.在實習過程中大家表現的都非常的有責任心,既然選擇留下了,大家在崗位上表現的都非常的盡職盡責,認真的幹好本職工作,不偷懶,沒有為班級和學校摸黑.

翻譯公司實習報告 篇7

20xx年x月x日星期三

經過昨天的教訓,而且也實習了一個星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標準的詞彙翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習慣,這就造成了理解不用,所以,我根據公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過後,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負責的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯誤,和習慣用語,作為一名在實務工作中工作了好多年的前輩,的確有很多我可以學習的地方,一直以來我的語法就不是很紮實,可是經過前輩的點撥,我發現自己進步的空間很大,同時也把前輩當做學習的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時前輩就是我的楷模。

翻譯公司實習報告 篇8

一、 實習目的

為了更好的運用所學的英語和日語以及計算機的知識,適應工作崗位的需求,在實踐中充分運用所學的知識,使自己的專業知識更具專業化。同時也培養我們適應社會的能力以及處理人際關係的能力。為以後自己更好的走上社會做好準備。

二、 實習時間

20xx年11月至20xx年6月

三、 實習地點

電機有限公司

四、 實習單位和部門

電機行政部門

實習單位基本情況:我公司是一家日本獨資企業,位於美麗的xx市開發區工業園路號。公司總投資萬美元,主要生產新型電子元器件(頻率控制與選擇元件、混合集成電路)、計算機輔助設計(三維CAD)系統製造、軟件產品開發、生產,銷售自產產品。公司於20xx年03月通過ISO 9001;20xx年05月通過ISO 14001 ,公司以先進的企業經營理念,持續改進品質和管理,滿足客户需求作為企業發展的源動力,立足於國際市場。我們將以優質的產品和良好的服務追求與客户實現雙贏、攜手共創更加美好的未來。

福利設施:

1,設有員工餐廳/圖書室室

2,恆温空調廠房

3,員工享有六項社會保險福利(養老、醫療、失業、生育、工傷保險、住房公積金)

4,全新宿舍提供,6人/一間,乾淨衞生,有單獨的衞生間和廚房間

5,員工生日發放禮物

6,年終獎金髮放

7,節日禮品發放(工會組織)

8,年終尾牙、年中旅遊等活動

五、 實習內容

一、工作內容

1、接應聘者來電,給應聘者進行簡單初始,通過者送往各部門經理處進行復試。

2、開試工單通知複試通過者試工,並做好登記;

3、協助做好新員工入職培訓、階段性培訓等培訓工作;

11、有時也負責為上級領導當英語翻譯一起去接待我們的客户。

二、收穫以及體會

一、收穫:

一是加強思想學習,主動與上級領導溝通,努力提高思想水平思想是人的靈魂,是人的內在力,要想把實習任務完成好,首先要把思想調整好。領導十分重視大學生成長,為此特地為我們制定了“雙導師實習制度”。雙導師,顧名思義,就是兩位導師,工人導師是教授生產技術的,而領導導師是在思想上引領大學生,為其排憂解疑,指引方向的。在此優勢下,我主動與領導進行了溝通,在領導的尊尊教導下,我對實習有了更為深層次的理解,更明確了我的工作目標,在思想上使我對未來的工作有了新的認識,在行動上使我對未來人生有了新的規劃。

二是注重聯繫實際,理論與實踐相結合,努力提高實習質量。

在實習中我發現大學中所學的專業知識並不是完全都能運用到實踐中,我所學的是英語和旅遊知識,而我所在的公司卻是一家電機公司看起來兩者相差很大。而我所學的幾乎運用不到但其實不然。我可以翻譯我們公司所生產的產品,為外國客户介紹我們的產品。同時也可以接待我們的客户。在此期間我必須重新學習關於電機方面的英語。這也讓我的英語在另個方面有了更大的提高。

三是熱愛實習崗位,積極承擔崗位職責,不斷提升實習效率。

二、體會:

只有愛崗才能敬業,熱愛實習崗位才能完成好實習崗位的工作。在實習過程中我努力培養自己對本崗位工作的熱情,珍惜在崗位上的每一分鐘,積極承擔崗位上的責任以及義務,努力做到能夠獨立完成頂崗任務。對崗位做到懂、會、做。

在實習的那段時間,讓我體會到了生活的艱辛和社會環境的壓力。我自己也開始明白社會的殘忍適者生存,不適者則被淘汰。雖然很累可是我卻仍要堅持下去,因為我不想做個生活的失敗者,我不想永遠都躲在舒適的環境裏卻從不知道人間的冷暖。寶劍只有被磨礪過才會更加鋒利。而我只有在社會中磨練才會更加堅強,更加成熟。走出學校踏上社會一開始讓我覺得恐慌,面對形形色色的人我覺得無所適從。但是時間讓我開始平靜下來,而我也開始慢慢的適應了這種環境,讓我開始覺得其實學校外的生活也是蠻有味道的。

六、實習總結

此次畢業實習,我學會了運用所學知識解決處理簡單問題的方法與技巧,學會了與員工同事相處溝通的有效方法途徑。積累了處理有關人際關係問題的經驗方法。同時我體驗到了社會工作的艱苦性,通過實習,讓我在社會中磨練了下自己,也鍛鍊了下意志力,訓練了自己的動手操作能力,提升了自己的實踐技能。積累了社會工作的簡單經驗,為以後工作也打下了一點基礎。

結束了本次的實習讓我總有些捨不得,雖然説只是短短的六個月卻讓我受益匪淺。實習生活極大的開闊了我視野,讓我學到了很多學校以外的知識,讓我懂得了作為一個辦公室文員的不易。我相信此次的實習將會是我人生一個重要的轉折點。而我會在以後的生活中更加努力的提升我自己。

4、送文件至各級領導,簽收文件;

5、整理及保管補卡條、請假條;整理員工檔案,以備隨時出檔和歸檔;

6、複印、速印辦公文件,發傳真,領辦公表格等;

7、協助辦理新進人員入職手續,員工調職、離職手續

8、計算管理人員月考勤,並將考勤明細送至各部門核對簽字

9、錄入月罰款單與獎勵單,錄入員工養老保險資料

10、接待我公司最大的日本客户富士通,並在此期間擔當翻譯為客户介紹我們的公司的主要情況。

翻譯公司實習報告 篇9

在結束大學的三年生活之後,為了能充分將所學的知識轉化為工作能力,為了能更好地瞭解自我,鍛鍊自身的社會活動能力,瞭解社會現實,為明年畢業、就業做好準備。今年暑期我在昆明風動新科技集團發展有限公司進行了為期半個月的實習。

昆明風動新科技集團發展有限公司位於昆明市昆明民族高新科技工業開發區,科泰路M-12。 昆明風動新技術集團發展有限公司,是中國煙草機械總公司專業生產大型煙草預壓打包機、氣力式煙絲輸送分配系統的國內定點廠,是昆明市人民政府扶優扶強重點扶持的骨幹企業,是雲南省科技廳認定的高新技術企業,是國家制糖機械設計製造的重點企業。經過近幾年的產業結構調整以及公司整體的產權制度改革,現已發展成為以煙草機械為主體,機械立體物流倉庫(立體車庫)、製糖機械、蜂窩紙板生產線及蜂窩紙製品、金屬屋面系統等業務多元化發展的現代股份制企業。

從6月16日到7月8日,我進行了為其3周的實習,每天早上8點鐘上班,開始了一天忙碌的工作,中午有一個小時的午休,下午5點整下班。實習期間主要負責翻譯資料填寫表格。

我與其他兩位同學一起來到公司實習,我們三人組每天早上基本上都能夠提前10分鐘到達公司。在工作時間認真完成工作;在休息時間與公司的人員多溝通交流,通過一週的實習,我基本上適應了公司的環境。而公司人員都非常支持我們的工作,提供了忠實的意見與寶貴的機會來提升鍛鍊我們的能力,而正是這些信任給了我們進步的壓力與動力,讓我們有了緊迫感。

我被分到了人力資源部,第一天就接到了翻譯“SGS的焊工資格認證書的任務”,這對我來説是一個艱鉅的任務,因為裏面的專業術語太多,而且很多是縮略語,需要到網上查閲大量的資料才能確定如何翻譯。而且有些詞是有兩種意義的,例如:NA,它一方面可以表示“無”,另外也可以表示“國家級的”,兩種意思差別巨大,而且無上下文可以聯繫進行判斷。最終,在翻閲大量資料後,我確定NA是無的意思。所以我覺得要更優質、更高效地完成工作必要的工具書是不可或缺的。

因此我充分意識到了,雖然在學校裏學了很多英語單詞掌握了英語語法與常用術語,但是對專業英語詞彙以及用法卻知之甚少,所以工作之餘要下很大的功夫熟悉這方面的術語並且向朋友借了一本專業翻譯詞典。

我們工作的時候應該認真仔細,要知道稍微的疏忽可能會給公司帶來巨大的損失。所以工作的時候儘量與別人合作。例如,翻譯工作,難免會發生錯誤,所以我會請別人校正,以保證準確無誤的完成工作。

作為一名實習生我們首先要端正心態,心態決定這我們的工作狀態,不要認為“我們還是學校的學生”,就可以做好做壞無所謂,上班可以遲到,有事沒事可以經常請假。應該把自己看成該單位的試用期員工,這樣有利於我們未來的就業,達到實習目的。

我覺得做事應當先學會做人。我們應該與同事形成一種良好的關係,互幫互助。當在地上發現垃圾,或者有誰的東西掉到地上時,應當主動地撿起啦。上下班的時候幫助同事們開關門窗,檢查用電情況,這都是我們實習生應當做的。不

論實習工作是否對口,我們都應當努力去做,我想任何的工作都會是我們將來工作的一部分,去填寫表格文件,處理文字資料我們都應當認真對待。在實習中,我經常幫助大家做些電腦方面的事情。這或許就是一種主動積極的做事方法。

作為單位的新人,我們對業務往往不熟,甚至還會出錯。例如:一次填寫表格,我的確是按要求把“居住在公司宿舍的人”的居住地址寫成科泰路,但我卻沒有注意居住在其他宿舍的不能寫成科泰路,犯了一次小錯誤。所以我們一定要虛心請教,避免犯些錯誤。向人請教還有一點好處,就是他們的工作經驗會是你少走很多彎路,例如我在做一個表格的時候,欣欣自喜,因為我覺得我年輕,做那種表格會比別人快很多,結果我累了一上午,終於把表格做好,卻發現他們在審閲的時候用了另外一種方法。我一直在旁邊看着,我覺得這是工作中的一種學習與收穫。

我第一天就因為坐得久了或者不習慣這裏的生活而感到疲倦,有點坐着不耐煩。但是過了幾天,我慢慢的開始習慣了這種辦公室的生活。現在在辦公室,有閒的時候就會看一些英語方面的資料,有時候和大家談談,感受辦公室的生活,積累工作經驗。我覺得這次實習對我影響最大的就是讓我在工作實踐中領悟到了工作作風以及在工作過程中專業知識對工作的重要性,以及讓我體會到了工作的生活。

半個月的實習生活,使我真正體會到作為一名辦公室工作人員的忙碌生活。雖然我的事情並不多,但我的同事們不停地在工作,中午只有一個小時的時間休息,有時候還要主動加班。甚至有一天公司停電,同事們還要處理、裝訂文件。辦公室的生活其實是很忙碌的,並不像我以前想的那樣悠然自得,不用去做什麼累人的體力活。

這次實習是我人生中的一次重要的經歷,對將來走上工作崗位產生積極地影響。我體會到了專業知識與工作閲歷對工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結合實際的現實意義。在工作中提升自我,與不斷提升自己的素質的重要性。

翻譯公司實習報告 篇10

實習目的:

到所學專業所應用的相關單位如外資企業、翻譯公司、旅行社等部門對所學專業應用範圍有一個初步瞭解從而明確學習目的、方向。以下是我的實習工作總結

報告內容:

今年寒假我有幸到我們市一中實習,也就是我的高中,我的母校。雖然這個假期沒有好好的休息,但是就業的壓力使我知道這個寒假也是一個很好的接觸社會,檢驗自己所學知識的機會。通過這7天的實習,我深深體會到了將理論與實踐結合起來的不易,也通過這7天的努力,使我熟悉了從事教師行業的不易,這7天的代班老師工作,為我今後真正踏入工作崗位積累了一定的實踐經驗。對於自己的母校可以説是再熟悉不過。來自己的母校實習,也是別有一番意義的。回學校實習,親切萬分,親愛的老師們還在,接受教育的學生們卻是一張張全新的面孔,想想自己離開學校2年來的進進出出,看到學校的操場,體育館甚至教室,過去的記憶就不斷在腦海裏迴旋。

第一天的時候,我跟着班主任李老師熟悉了一下學校目前的情況,以及實習期間需要注意的一些事項。我們原來的英語老師王老師,教學經驗十分豐富,目前擔任高二組的組長,因為她是我原來的老師,所以我有幸在她所帶的班級實習,王老師向我簡單介紹了一下所帶班級的基本情況。第二天正式到班級,當時想到就要面對60多個學生,不免還是有點擔心和緊張。

聽課實習的必經階段,聽課不僅能夠學習擁有教學經驗的老師的教學方法,也能熟悉如果以後能的成為英語教師所要面對的情況。高中階段的英語課程與大學裏大不相同,現在的課本經過了改革,所以現在的教學要求也有新的變化,教學方法上有很大差異。王老師教學狀態相當嚴謹,備課很充分,又開始聽她講課,很有親切感,再次聽她的課就覺得整節課規劃的很好,讓學生知道這節課要完成的內容,就算有突發狀況的發生,也能自行控制好時間等等。我聽了整整一個章節課的完整過程,每個部分都有不同的上課形式,都是值得學習的地方。因為我不是學師範專業的學生,所以並不是很懂得英語教學法,真正坐在教室後面聽課的感覺很不一樣,教學的內容就算一樣,方式也有很多種,可以老師自己授課,可以讓學生回答問題,可以結合練習加深印象。對於學生的回答,老師要根據學生的特質進行分析,然後加以適當的引導。經過幾天的實習,我覺得作為英語專業的學生,雖然在成為英語教師方面不比專業的師範生有優勢,但是我們有很強的英語功底,很精準的英語專業知識,很流暢的口語技能。而作為我們外國語學院的學生,在老師們的帶領下,都與一種遇到困難勇於解決的勇氣,在這方面來講,還是很適合英語教學工作的。另外我們外國語學院一直有着嚴謹的學風,走出去的學生一般都作風嚴謹,肯與吃苦耐勞,具有辦事認真的品質,這麼説來也在英語教學方面擁有一定的優勢。

做任何事都要有一定的積累,擁有了5天的聽課的經歷,我也是積累了一些小小的經驗。由於也是剛離開高中不久,年齡和那些學生們也沒有差多少,我很快和他們打成了一片,於是老師終於同意我講一節課。説到講課,我還真是有點緊張,因為長這麼大,一直都是聽別人講課給我聽,唯一的講課經歷還是在上精讀課的時候得到的任務,但是也只有短短的10分鐘而已,而且面對的還只是自己的同學和老師,還真是一下子有點摸不着頭腦。但是要擁有勤學好問的精神嗎!於是我在講課的前一天和老師進行了認真的討論,老師給了我很多的指導。在這次實習中,我收穫了很多,我相信我將來一定能做一位出色的英語教師。

翻譯公司實習報告 篇11

在年後的日子,為了能充分將所學的知識轉化為工作能力,為了能更好地瞭解自我,鍛鍊自身的社會活動能力,瞭解社會現實,為明年畢業、就業做好準備。今年暑期我在南陽金牛電器有限公司進行了為期三週的實習。

南陽金牛電氣有限公司成立於20xx年,總投資20xx萬元,佔地面積20xx0平方米,河南省高新技術企業,專業生產防雷避雷電氣產品,產品主要有金屬氧化物電阻片、氧化鋅避雷器、高能電阻器、壓敏電阻器、跌落式熔斷器、複合絕緣子、隔離開關等。

從3月12日到4月12日,我進行了為其4周的實習,我與其他八位同學一起來到公司實習,我們八人組每天早上基本上都能夠提前10分鐘到達公司。每天早上9點鐘上班,開始了一天忙碌的工作,中午有一個小時的午休,下午5點整下班。實習期間主要負責翻譯資料填寫表格。

第一週,主要是認識公司,經理對我們進行了培訓,向我們介紹了公司的主要業務和文化生活。我們瞭解到公司是一個主要對國內外營銷TFT-LCD的貿易公司。我們在工作時間認真完成工作;在休息時間與公司的人員多溝通交流,通過一週的實習,我基本上適應了公司的環境。而公司人員都非常支持我們的工作,提供了忠實的意見與寶貴的機會來提升鍛鍊我們的能力,而正是這些信任給了我們進步的壓力與動力,讓我們有了緊迫感。

我被分到了人力資源部,第一天就接到了翻譯“SGS的焊工資格認證書的任務”,這對我來説是一個艱鉅的任務,因為裏面的專業術語太多,而且很多是縮略語,需要到網上查閲大量的資料才能確定如何翻譯。而且有些詞是有兩種意義的,例如:NA,它一方面可以表示“無”,另外也可以表示“國家級的”,兩種意思差別巨大,而且無上下文可以聯繫進行判斷。最終,在翻閲大量資料後,我確定NA是無的意思。所以我覺得要更優質、更高效地完成工作必要的工具書是不可或缺的。

因此我充分意識到了,雖然在學校裏學了很多英語單詞掌握了英語語法與常用術語,但是對專業英語詞彙以及用法卻知之甚少,所以工作之餘要下很大的功夫熟悉這方面的術語並且向朋友借了一本專業翻譯詞典。

我們工作的時候應該認真仔細,要知道稍微的疏忽可能會給公司帶來巨大的損失。所以工作的時候儘量與別人合作。例如,翻譯工作,難免會發生錯誤,所以我會請別人校正,以保證準確無誤的完成工作。

作為一名實習生我們首先要端正心態,心態決定這我們的工作狀態,不要認為“我們還是學校的學生”,就可以做好做壞無所謂,上班可以遲到,有事沒事可以經常請假。應該把自己看成該單位的試用期員工,這樣有利於我們未來的就業,達到實習目的。

我覺得做事應當先學會做人。我們應該與同事形成一種良好的關係,互幫互助。當在地上發現垃圾,或者有誰的東西掉到地上時,應當主動地撿起啦。上下班的時候幫助同事們開關門窗,檢查用電情況,這都是我們實習生應當做的。不論實習工作是否對口,我們都應當努力去做,我想任何的工作都會是我們將來工作的一部分,去填寫表格文件,處理文字資料我們都應當認真對待。在實習中,我經常幫助大家做些電腦方面的事情。這或許就是一種主動積極的做事方法。

作為單位的新人,我們對業務往往不熟,甚至還會出錯。例如:一次填寫表格,我的確是按要求把“居住在公司宿舍的人”的居住地址寫成大同路,但我卻沒有注意居住在其他宿舍的不能寫成大同路,犯了一次小錯誤。所以我們一定要虛心請教,避免犯些錯誤。向人請教還有一點好處,就是他們的工作經驗會是你少走很多彎路,例如我在做一個表格的時候,欣欣自喜,因為我覺得我年輕,做那種表格會比別人快很多,結果我累了一上午,終於把表格做好,卻發現他們在審閲的時候用了另外一種方法。我一直在旁邊看着,我覺得這是工作中的一種學習與收穫。

我第一天就因為坐得久了或者不習慣這裏的生活而感到疲倦,有點坐着不耐煩。但是過了幾天,我慢慢的開始習慣了這種辦公室的生活。現在在辦公室,有閒的時候就會看一些英語方面的資料,有時候和大家談談,感受辦公室的生活,積累工作經驗。我覺得這次實習對我影響最大的就是讓我在工作實踐中領悟到了工作作風以及在工作過程中專業知識對工作的重要性,以及讓我體會到了工作的生活。

半個月的實習生活,使我真正體會到作為一名辦公室工作人員的忙碌生活。

雖然我的事情並不多,但我的同事們不停地在工作,中午只有一個小時的時間休息,有時候還要主動加班。甚至有一天公司停電,同事們還要處理、裝訂文件。辦公室的生活其實是很忙碌的,並不像我以前想的那樣悠然自得,不用去做什麼累人的體力活。

這次實習是我人生中的一次重要的經歷,對將來走上工作崗位產生積極地影響。我體會到了專業知識與工作閲歷對工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結合實際的現實意義。在工作中提升自我,與不斷提升自己的素質的重要性。

翻譯公司實習報告 篇12

一、實習目的

這是大學生涯中第二次到公司裏實習。在每次實習之前,都會清楚自己此行的目的和計劃。眾所周知,在進入大學校門之後,就業問題就總是圍繞在我們的身邊。就業問題包含着很多的方面,比如,現今社會招聘會上寫着的“有經驗者優先”。面對這樣的競爭壓力,我想只有讓自己提前到企業裏經歷一下,才能更好地完善自己的知識理論體系,學習到一點真本事,從而提高自身在應屆畢業生中的競爭力。同時,為了拓展自身的知識面,擴大與社會的接觸面,增加個人在社會競爭中的經驗,鍛鍊和提高自己的能力,以便在以後畢業後能真正真正走入社會,並且能夠在生活和工作中很好地處理各方面的問題。

今年,我實習所在的公司是與我大學的主專業息息相關的,在這裏實習期間,要學會從實踐中學習,從學習中實踐。

二、實習時間

20xx年7月10日20xx年8月10日

三、實習地點

四、實習單位的概況

立足於為大眾提供最專業、最多樣化的翻譯服務,是互聯網時代新型的語言信息服務提供商。北京天和匯佳翻譯有限公司成立於1999年,註冊資金100萬,是中國翻譯協會會員。公司的主營業務是為客户提供專業多語言的筆譯、口譯、同聲傳譯及本地化、外語培訓等語言相關服務,我們的奮鬥目標是成為中國最優秀的專業多語翻譯公司。

五、實習內容在公司實習期間,我的主要工作是整理詞條,同時也做過排版。整理詞條就是將翻譯老師做好的翻譯文本與原文一一對應起來,然後做成表格,做好之後就將其導入公司的翻譯庫中,為翻譯老師以後的工作提供便利,提高工作效率。這是一件細小而又馬虎不得的工作,在整理的過程中,必須認真仔細,同時還要記得檢查。因為就算你再仔細也不可能完全保證不會出錯。

再説一下我的另一項工作排版。其實在我剛接觸這項任務時我就清楚它的意義在哪裏。所以我知道應該怎麼去做最好。在經過同事的一番指導之後我開始自己完成這項工作,這對我來説是一個非常大的挑戰,因為你需要將新的文件與以前的文件一句一句的對應,少的要添上,多的要減去。包括圖片、格式、版面、頁碼,都需要整理的一點不差。在剛開始的時候我做得很慢,因為有很多不清楚的技巧方法,但是,在漸漸地整理當中,我越來越熟練,也掌握了很多的工作技巧。最後結束時,我又從頭到尾檢查了一遍,將文件做到最完美,當看到自己的勞動成果,感覺自己又學到了很多。細節決定成敗,也許你所做的工作並不是很複雜很難做的事情,但是卻能顯現一個人的工作素質和責任心,也能體現一個人的綜合素質,如果連一點小事都做不好,如何有資本去幹大事。

六、實習心得

轉眼之間,為期一個月的實習已經結束了,雖然工作的時間很短暫,但對於我來説,在天和的每一天都是非常有意義的,在這裏我學到了很多在學校裏學不到的東西,也認識到了自己還有很多的不足,受益匪淺。感覺這一個月讓自己成長了許多。

以下是我在實習期間對工作的總結和自己的心得體會。

首先,我要總結一下自己在實習期間的體會。

1、自主學習。

在實習期間,就要將自己當做公司的一名正式員工,嚴格要求自己,而不能像在學校裏學習那樣,有老師,有作業,有考試,在公司實習一切都要自己主動去學去做。同事們從不吝惜自己的經驗來指導我的工作,讓我少走彎路;更好的完成工作。我也會在平時的工作當中學習同事的工作方法,處理業務的技巧。學習到如何和客户打交道,並且維護好公司與客户之間的關係。所以在實習期間自主學習很重要,要不懂就問,眼睛裏面有工作可幹,才能在公司裏學習到有用的東西,並且為公司貢獻自己的力量。

2、積極進取的工作態度。在工作中,要做到為公司創造效益,同時提高自身素質,像我這樣沒有工作經驗的新人,更需要通過多做事情來積累經驗。特別是現在實習工作並不象正式員工那樣有明確的工作範圍,如果工作態度不夠積極就可能沒有事情做,所以平時就更需要主動爭取多做事,這樣才能多積累多提高。我的主要工作是詞條,如果工作態度不積極,就很難堅持下來,也不可能認真的完成自己的任務。所以不管實習還是工作,都要拿出自己十足的熱情,既然選擇了,就必須全身心的投入,爭取做到最好。

3、團隊精神。在天和實習期間,這裏的工作環境非常的愉快,同事們都相處的很好,並且各司其職,有時候,工作往往不是一個人的事情,是一個團隊在完成一個項目,在工作的過程中如何去保持和團隊中其他同事的交流和溝通也是相當重要的。在實習期間,我懂得了如何將團隊裏每個人的價值發揮到最大。同時,在合作中要有與別人溝通、交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長,團結合作,配合默契,共赴成功。個人要想成功及獲得好的業績,必須牢記一個規則:我們永遠不能將個人利益凌駕於團隊利益之上,在團隊工作中,會出現在自己的協助下同時也從中受益的情況,反過來看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。

4、基本禮儀。步入社會就需要了解基本禮儀,而這往往是原來作為學生不大重視的,無論是着裝還是待人接物,都應該合乎禮儀,才不會影響工作的正常進行。其實平時的自己就是一個還算懂得禮貌的人,但是在職場上還有很多禮儀的規則是需要自己認真去學習的。

5、為人處事。作為學生面對的無非是同學、老師、家長,而工作後就要面對更為複雜的關係。無論是和領導、同事還是客户接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,並要設身處地從對方角度換位思考,而不是隻是考慮自己的事。實習期間,自己所接觸到的人都和學校所接觸的是不一樣的,存在着很大的差異,所以在實習期間,我懂得了如何收放自如,給自己定好位,處理好各種關係。

其次,我想談一下自己在實習過程中所發現的問題和想法

1、剛來公司第一天,同事們互相做了自我介紹,但是我發現,在這裏的老同事也都是剛剛工作了三個月左右,當初覺得公司可能存在人才流失的問題。後面通過調查,瞭解了之前員工離職的原委,結合自己所學的人力資源知識,在此説一下自己的拙見。

第一:大膽啟用,選拔人才。

只有招聘到人才,才能將公司帶向更加不一樣的未來。公司要堅持做到看能力不唯資歷,看本領不唯年齡,看水平不唯文憑的用才方針。並且實行公平競爭、雙向選擇、擇優聘用得制度。既要識別善於交際、外向型性格的人才,又要挖掘性格內秀、穩重求實的人才。在招聘的時候一定要擇優錄取,尤其對經過實踐證明有真才實學、業務突出、善經營、會管理、懂技術、業務精通的年輕知識分子,並且破格委以重任。招聘到人才對公司來説很重要。第二:精心培養,壯大隊伍。

首先是加強專業知識和理論知識的培養;在實習期間接過幾個國外客户的電話,但是其他同事卻不能處理,因為無法與客户溝通,這對公司來説是個很大的避諱,也會影響公司在客户心目中的形象,所以作為翻譯公司的工作人員,要嚴格要求自己,為公司樹立良好形象。二是注重實際工作能力的鍛鍊和培養。通過一個月的實習,發現分公司並沒有直接的進行定期的考核和評價,也沒有采取積極措施鼓勵在崗人員。這對工作人員來説,沒有很好的獎懲措施,將會對員工的工作熱情產生不利的影響。有人説,優秀的企業能留住人才,吸引人才;而落後的企業則流出人才,甚至壓制人才。企業吸引人才的不只是企業的名聲和形象,靠的是企業內部環境。其中最重要的應該是分配製度和激勵約束機制。所以堅持用待遇留住人才,建立和完善按勞分配、按生產要素分配,績效掛鈎的合理分配製度。真正使優秀人才多勞多得,“才有所值”。同時,還必須採取切實可行的企業內部激勵機制,注重物質獎勵和精神激勵並舉,將企業精神、價值觀念、職業道德規範進一步制度化,為人才施展才華創造良好內部環境,促進企業人才素質整體提高。天和有着屬於自己的文化,公司要通過獎懲力度,讓員工與企業的文化緊密相連,從而達到企業與個人的目標一致。這樣員工才會更好地為公司奉獻自己的才智和能力。總而言之,企業振興,人才為本。得人才者得市場,得效益,得企業發展。而企業發展潛力大,成長性好,又可以形成吸引人才的良好環境。所以,建立健全適應企業需要的用人機制,形成企業良好的內部激勵環境,從而提高公司的市場競爭力。

2、我們公司似乎缺少了一種“主動出擊”的氛圍。要想讓企業在競爭這麼激烈的時代,站在時代的前沿,僅靠這種工作氛圍是不夠的。我們現在的工作就是“按部就班”,但是今年可以這樣,是不是意味着明年還可以這樣呢?如果你不主動出擊,只能是被落在後面。永遠不要覺得我們的業務量已經足夠,只想説我們可以做得更大。

最後,我想我在學習和工作我還有以下問題需要解決。

1、不夠細心

在實習過程中,通過很多細小的事情,發現自己粗心的毛病很嚴重。細節決定成敗,也許就因為自己的粗心,會給公司帶來很大的損失,也會讓自己失去很重要的機會,所以在以後的工作學習中要嚴格要求自己,強制自己改掉粗心的毛病。

2、心境不夠沉穩

當每天重複着同樣的工作,會存在一種倦怠煩躁的心理。其實不管是實習還是工作,你以後都將面對的都是重複的工作,如果心境不夠沉穩,只能讓自己的工作效率降低。所以要一步一個腳印,認真的完成每天的工作,沉穩的應對一切任務和突發情況。

3、工作時不夠追求完美。

在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴謹認真是時刻要牢記的。一個對工作追求完美的人,必定是有能力的人,也是能得到大家讚賞和尊重的人。我堅信通過這一段時間的實習,從中獲得的實踐經驗將使我終身受益,並會在我以後的實際工作中不斷地得到印證,我會持續地理解和體會實習中所學到的知識,期望在未來的工作中把學到的理論知識和實踐經驗不斷的應用到實際工作中來,充分展示我的個人價值和人生價值,為實現自我的理想和光明的前程而努力。4、知識欠缺在天和翻譯實習之後才清楚,英語是一門非常有用的工具,英語好意味着自己的競爭優勢會較明顯。看到公司裏翻譯老師所做的文件,發現自己與其有很大的差距,所以回校之後要認真的學習,補充自己的專業知識。當然不只是專業知識,工作中你面對的大部分人都是有一定層次的人,如果你的知識面不夠寬廣,那隻能做一個稚嫩的聽眾,這會讓你在工作當中不為人所重視,所以要多讀書,讀好書,充實自己的大腦,平時做一位有心人,提高自身涵養。

七、結束語

我想,我將會永遠記得這次難忘的實習經歷的,並在以後的學習和工作中更加明確自己的努力方向,制定合理的規劃。改正自身的缺點,彌補自身的不足。我也不會為了一點挫折而放棄任何進步的機會,為了自己的既定目標而奮力拼搏,堅信自己的信念,相信自己!

翻譯公司實習報告 篇13

大學生是“天之驕子”,是社會的寵兒可是現在隨着高校的擴招,大學生所面臨的,將是社會進步所要求的不斷提升素質和能力的壓力。平時在校園裏也時常參加一些諸如拉贊助、對外聯誼等活動。但真正到了實習實踐,才真正發現自身能力的不足。每個人的經歷都因他的唯一性而顯得寶貴,經歷獲得的可能性有賴於機遇,經歷獲得的多少則取決於一個人力求超越自己的程度,在鄒城經濟開發區實習是因為心中有夢想,夢想在這個開闊,有朝氣的舞台上舞出自己的青春,獲得不一般的經歷,不僅可以將所學知識運用還可以發現自己的不足。在實習期間我是擔任鄒城開發區招商引資處翻譯祕書工作。這一職位,主要管理文件資料以及接待客商和文件翻譯。

首先我熟悉的是鄒城作為引資的優勢和開發區的工作目的。鄒城經濟開發區區位優越,基礎良好,發展前景廣闊,是國內外客商投資置業的理想家園。鄒城是國家級歷史文化名城、國家重點能源工業基地。在第四屆全國縣域經濟基本競爭力評價中,鄒城市名列全國百強縣市第22位、山東省第3位。鄒城經濟開發區區位優越,基礎良好,發展前景廣闊,是國內外客商投資置業的理想家園。鄒城經濟開發區堅持以誠信為品牌,實行“封閉式管理,開放式運行”,建立了“精簡、高效、統一”的開發區管理委員會和一站式全程化辦公服務機制,完善了項目入區一站式服務、項目建設全方位服務、項目投產經常性服務的“三大服務體系”

初涉工作:招商引資處針對國內外企業進行洽談引資。對它的接觸故對我而言是個全新的領域。剛開始的幾天,什麼都不知道,只得從頭學起,市政府一位投資部成員給了我幾本專業參考書,只有加班加點學習了。這一切一切都讓我忙不過來。頓時,感到有些茫然,感到無助。突然想起魯迅先生一句話,“這裏本來沒有路,只是走的人多了,也便成了路,生活的路呢?生活的路也是人走出來的,每個人一生總要去很多陌生的地方,然後熟識,而接着又要啟程去另一個陌生的地方。一星期過去了,漸漸開始適應開發區的環境和文化。也開始能夠初步看懂一些圖表和數據了。憑着這一信念,經過磨練,使我受益匪淺。此外,對各方面的工作我都有所涉及,有了一定的認識和操作能力。

領導逐漸讓我閲讀一些英文商業報告。這時才發現,英文到用時方恨少啊!這可不是應付考試,這可是實實在在的閲讀理解。在英文字典的幫助下,總算“啃”完了不薄的一疊英文資料。剛鬆了一口氣,公司就提高了要求,要求我翻譯兩篇外商投項目的文章。那更馬虎不得,重要句子一個字一個字的“摳”。這時才發現專業英語應該好好地學。隨時在網上查找信息了。每日下午,招商引資處成員都會一齊探討大盤局勢和分析操作策略,這於我而言,是個極好的學習機會,我也不時擇機就投資方面的問題請教專家。

在從事日常工作的同時,我做了一些文件翻譯工作雖然文件中有不少專業詞彙,但在課堂上學到翻譯理論和技巧卻派上了大用場。保證了文件的準確性,因而多次受到領導的稱讚。另外,在和外商洽談的工作過程中英語口頭交談能力也得到較大提高。

在這期間,我還參加了許多會議對內部運作流程有了清楚認識,同時使自身具備了一些處理應急事件的能力。而在與客商的交往中,學會了處事規則。開發區招商引資處在漸漸瞭解的情況下歸納了一下工作步驟:(1 )籤協議(2)廣泛地宣傳推介了鄒城。如在廈門招商月活動中,以泉州、廈門為中心,輻射福州、晉江、石獅、浙江等地。活動期間,各參會單位分赴上述地市開展走訪活動,廣泛深入企業開展洽談,共交換名片200餘張,發放宣傳資料200餘份,發出邀請函30餘張,進一步提高了我市在上述地區的知名度和影響力。(3)部分客商將於近期來鄒考察。應我市邀請,部分客商將於近期來鄒實地考察,參加即將舉辦的中國國際孔子文化節。

招商引資處得主要做法(一)做好前期準備工作。1提前制定工作方案。2提前開展聯絡籌備工作提前介入,各參加活動單位按照鄒,提前蒐集目標地區的客商和投資合作線索,並根據蒐集到的線索,精心篩選包裝了對接洽談項目,進一步增強了項目對接針對性,提高了項目洽談成功率。3做好與濟寧市外經貿局聯繫聯絡工作。(二)採取主動出擊、登門拜訪與舉辦洽談會、參加重點活動相結合的方式,突出了小、靈、快的特點,取得了較好的效果。主動出擊,有針對性、有目的地與客商開展對接洽談。充分的前期準備和富有成效的對接洽談為合作項目的簽約奠定了堅實的基礎

另外做好以會招商文章。詳細推介了鄒城市基本市情與發展優勢、對外合作與發展重點以及對外合作優惠政策,利用多媒體向參會嘉賓進一步介紹了我市的投資優勢和發展前景。尤其是做好以企招商文章。例如廈門招商月活動期間,鄒城市三合玻璃廠、山東鄒城市金科機電有限公司等企業的負責人分別與香港嘉鑫企業有限公司、廈門寶龍工貿有限公司直接開展對接洽談,並達成合作協議。還要做好跟蹤走訪文章。進一步考察相關企業,開展對接洽談。最後是嚴格督導調度。市外經貿局對各單位聯繫聯絡客商、項目對接洽談及簽約等情況進行了嚴格的督導、調度,並將工作進展情況及時彙總,做到活動進展日調度、工作開展日總結,發現問題及時上報帶隊領導,第一時間研究解決,保障了活動期間各項工作紮實有序地推進。

一個月的親身體驗中,我總結出了個人在以下幾個方面的心得:

(1)英語的重要性。

較大的投資項目和國際上的企業第一手資料都是以英文形式率先公佈的,為搶得先機,以後的英語學習,要主要着重於英語實際閲讀能力的提高。在公司期間,我參與多次外商見面洽談會,在今後這個國際一體花的社會裏,我們與外商直接交流和貿易的機會必將大大增多,這就對我們的聽説能力提出了更高的要求。

(2)專業知識的重要性。

很多專業術語和操作包括整個行業對我而言都比較陌生。使得自己花了不少時間在熟悉行業上,這直接影響了社會實踐的進程和效果。所以需要我們更深更廣的瞭解所學專業知識。“面”要廣,“點”要專。

(3)學習能力的重要性。

現在的社會日新月異,新事物,新觀點層出不窮,必須具備快速學習的能力,並要以一種終身學習的心態來積極吸收新知識和新觀念,以開放的姿態面對未來的變革。同時,要注意理論學習和實踐能力的結合。找準個人定位,及時充電,更快更好地適應新工作發展的需要。

(4)交際適應能力的重要性。

在一個月中,我和同事等相處的都不錯,大家也都比較照顧我這個新來的“子弟兵”,在這一個月中,我對招商引資處各崗位特點、能力需要有了初步的認識,並能幫助公司翻譯一些資料以供決策層參考,短短一個月能為公司作出一些菲薄的貢獻,還是一件值得高興的事!

我對自己的專業有了更為詳盡而深刻的瞭解。總之,這一個月的實踐鍛鍊,是我們大學生接觸社會,瞭解社會的第一步,為我們今後踏入社會打下了良好的基礎。在此,還是要感謝所有成員對我的大力幫助和熱心照顧,沒有大家的關心和幫助,這次活動不會如此順利。

翻譯公司實習報告 篇14

一.實習目的:

為了使自己更加深入瞭解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業課內容,培養理論聯繫實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業論文打下基礎,為了以後工作的順利進行。通過實習,還應瞭解英語在外貿,及涉外和服務行業中的重要地位,瞭解和積累更多的實踐經驗,培養熱愛專業,獻身國家建設的思想。我們使用相關專業課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

實習單位的介紹:

翻譯公司是本市唯一的一家經工商局審批註冊的專為國內外各機構和個人提供專業翻譯服務的企業。擁有各行業的專業翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學回國人員等組成的優秀工作團隊。本公司堅持“以人為本”的指導思想,本着“團結拼搏,勇創一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰極限”的原則,積極為焦作地區的經濟、文化和對外交流與發展,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替傳譯,同聲傳譯等業務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等各個領域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優質翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客户服務”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

二.翻譯過程的基本環節與具體要求

(一)實際翻譯程序可以歸納如下:

1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節奏流暢;

2.初稿應該保留約一週左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的餘音,更加客觀地評估譯文;

3.認真檢查譯文內容,特別着重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

4.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反覆進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節奏感方面的問題比視覺要敏鋭得多;

5.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合併起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

6.譯文送交三審審閲。

(二)漢譯英的具體要求:

1. 符合寫作的一切規則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號後面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關係)

b) 語法要求

i. 注意每個名詞的單複數是否正確

ii. 注意時態是否正確

iii.人稱和數是否照應

c) 詞和句子的要求

i. 每個單詞的意思準確、符合上下文需要

ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”。“信”要求忠實原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容。“達”要求翻譯出的現代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基於翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保税倉庫”譯為“保證税收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白——

“一個英語專業8級的大學畢業生,語法結構錯誤百出,認為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應……”説起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業生的表現,北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目並不是很難——一段關於“我國實行按勞分配製度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人説,像這樣拿着英語專業8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業生,並非極端個別的例子。現在合格的翻譯太少了。

伴隨着中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正説明了一個現實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數控發電機”譯成“數字化發電機”,把“保税倉庫”譯為“保證税收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由於歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發,把“五四運動”中的“運動”直譯為“Sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由於自己的中文基礎不紮實,詞彙變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞彙、語法後,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業只能表示具備翻譯行為,而並不具備職業翻譯能力。換句話説,學完外語專業不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎麼能成為合格的翻譯呢?由於高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業後,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,並學習相關的專業知識和術語等。

三.那麼在以後的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

1.紮實的語言基本功。一名優秀的譯員應具備良好的英語修養和紮實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏鋭的聽力,超常的詞彙量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

2.廣博的知識面。譯員光有紮實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現“卡殼”的現象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業常識、社會常識、法規政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風土人情、名勝古蹟、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養,能上知天文、下通地理、博古通今,並熟悉各行各業,努力做一個“雜家”或“萬事通”。

3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閲詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞彙(包括專業詞彙)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

4.口齒要清楚。

5.嚴謹的工作作風。

6.良好的心理素質。

四.實習收穫及總結:

經過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,瞭解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以後,我在學習上應理論聯繫實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,並要培養與人協作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。

翻譯公司實習報告 篇15

20xx年x月x日星期一

新的一週,經過2天的休整,同時更加投入工作之中。對於上週的合同,在洽談完成後,合同的修訂也是重要項目,而翻譯員在這中間,需要把關,不僅傳遞着信息,也承擔着任務。

早上半天,都在整理合同相關規定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖説我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經濟法中的合同法,把其中與本次相關的內容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮鬥中。

下午更是好好學習和實踐的時候,在把相關資料整理後,拿給翻譯員,看着他們討論,以及如何翻譯的更正規,雖然只是短短2個小時,可是,討論過程相當激烈,結果也相當滿意,那份合同也通過了主任的認可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因為大家都為了工作,廢寢忘食。

翻譯公司實習報告 篇16

英語專業八級考試過後,我開始正式的翻譯實習工作,負責帶我們實習的是教學經驗的張現彬和尚軍老師,我抽到了一篇關於<中國入世十年啟示>的外文資料來翻譯。這篇資料包含了一些的經濟學專業術語,對於我們學習文學的學生來説是一個挑戰,但同時,這也是一個學習的好機會。因此,當我翻譯的時候,我查閲大量的資料、字典、文獻,並且,為了能夠把一句話翻譯的“信、達、雅”,我也經常和周圍同學一起討論,儘可能把資料翻譯實習任務起了一個良好的開端。

翻譯實習期間,根據老師的安排,我從圖書館翻閲大量到相關的資料。雖然需要很多時間來研究,一天之內要在圖書館泡上很長時間,但是,我覺得值得,也並不覺得辛苦,畢竟是學習到了東西。當自己真正去實踐一次的時候,覺得過的非常充實,而且瞭解了新的商務知識。塌心的翻譯工作實習實實在在的讓我們學到了很多東西,很多是讓我們受益終身的東西。

此次實習中,也使我們確實感受到了團隊精神的作用。每個人,生活在這個社會中,都必須隨時處於一個團隊中,不可能在,我們能夠順利完成此次實習,雖然老師要求我們單人完成翻譯實習工作,但畢竟自己的學識有限,所以與同學的交流與協作是分不開的。如果缺少了團隊精神,我們將是一團散沙,沒有凝聚力,成功的完成翻譯實習也就無從談起。這次翻譯實習,我們不僅從個人能力,業務知識上有所提高,也瞭解到了團隊精神、協作精神的重要性。相信,無論是今後的學習,還是工作,甚至是生活,我都會更加清楚,自己要什麼、該做什麼、該如何做,怎樣才能做好;相信,此次翻譯實習將是我今後人生的一個良好開端。

實習時為兩週,將臨畢業季,對於大四的我們也可能是大學的一個尾聲,大學的生活即將結束,這次翻譯實習必將是難忘的,也是受益匪淺的;同樣,也將是我們大學生活的一個圓滿實習尾聲。最初聽説系裏前兩週要安排實習的消息,我心裏還是一陣鬱悶,因為英語專業八級的考試,因為畢業論文的緊迫,實習對我們來説無疑又添了一層重擔,我心裏不禁有嘀咕起來,學校真嫌我們不累啊。但靜靜地想這不正是對我們負責任的表現麼?學校經歷了這麼多年的創辦史,瞭解如何更好地培養我們是和社會的需求,給我們安排的都是有着多年實習指導經驗的老師,我們是生在福中不知福啊,這樣一想,又堅定了我認真完成的決心。 通過指導老師給我們介紹了的實際的情況和一些為翻譯理論技巧之後,我開始認真地進行我的翻譯實習工作。雖然有很多困難,但我更意識到這是一次難得的機會,也是每個大學生的必經之路。

翻譯公司實習報告 篇17

20xx年的X月XX日到X月XX日,這短短的四周,是我次學習當老師的教學實習周。在這段時間,我收穫了很多,也成長了很多。近一個月的實習,讓我體會到當老師的樂趣。當了近十幾年學生,次轉換了角色,以一名老師的身份去實習、去體驗,任務不同了,視角不同了,因此感受也不同了。

前兩週我們以聽課為主,為了能更好的適應學生教育環境,我們認真聽課,記好筆記,並即時和指導老師溝通,反覆推敲老師教案,認真熟悉教材。

這兩週,我們還批改了學生們的作文。批改作業時,糾正學生的錯誤是非常重要,在糾正學生每個錯誤的時候,要寫上激勵的評語,讓他們在改正自己錯誤的同時,不會對自己失去信心。在這個過程中,我還發現了大一學生在英語寫作過程中普遍存在的一些問題。大體情況可以分為四類:

第一類:存在嚴重的單詞拼寫問題,很多同學也分不清詞性。

第二類:句子結構不清晰,時態使用錯誤,而且喜歡用中文思維進行寫作。

第三類:不注意標點的使用,隨意亂點的現象很嚴重。

第四類:學生態度問題。這一類學生大多字跡潦草,不認真對待作業。

經過兩週的聽課,第三週,我們便開始準備教案,為講課作準備。指導老師指導我們寫教案,給我們建議。第四周的週一早上,我們進行了次試講。雖然試講並不正式,可是講課的過程中依然會暴露很多缺點。結束之後,鄭老師説我的構思很好,同時也給我提了很多寶貴的建議。我認真聽着,積極總結,並及時予以修改。週二晚上,鄭老師又抽出寶貴的時間,聽我們又試講了一次。這一次,老師又給我們提了意見,並讓我週三正式上講台。

於是,5月6日,週三下午,我次正式登上了講台。上課前我感到非常緊張,緊張的介紹完自己,深呼吸了好幾次,終於調整好了自己的情緒,開始講起課來。我按照我的計劃逐步進行着內容,同學們也很配合,他們的積極參與讓課堂十分有趣。我便充分放鬆了自己,大膽的講起課來。最後,由於時間沒有把握好,準備的內容並沒有講完。課後,鄭老師評價説我講的挺好,我的搭檔也説挺好。這無疑是給了我極大的自信。他們也給了我很多建議。所以回來之後,我又對講課內容進行改進。5月7日,週四下午,我又講了兩節課,正所謂,熟能生巧,這次,明顯沒有次那麼緊張了,並且在時間的把握上,內容上,都有很大的進步。學生依舊很配合。從老師和我的搭檔那裏,我都獲益匪淺。

這三節課,讓我充分體會了當老師的感覺。這種感覺很好,看着學生們對你渴望的眼神,你就會覺得你有責任把他們教好。

通過這次實習,我還總結了幾點關於教育的建議,具體如下:

點,興趣對於一個學生來説是至關重要的。必須把學生的學習興趣調動起來,使他們在快樂中主動學習。課堂只要是以學生為主,充分調動他們學習的主動性和積極性,由“要我學”轉化為“我要學”的教學方式。

第二點,老師要有耐心,才能把學生的缺點糾正過來。而且老師要想方設法創設民主和諧的教學氣氛,在教學活動中建立平等的師生關係,把自己當成活動中的一員。

第三點,要注重鼓勵學生。他們得到老師的讚揚,積極性提高了,課堂氣氛活躍了,就會起到很好的教學效果。

第四點,學生對講課的內容反映不一,所以要注重跟同學們的交流,明白他們究竟所需求的什麼。

從這次實習中我明白到,備課在上好一節課的重要性,因此,我也對老師這個職業有了更深的理解。真正的教師都具有高尚的師德和勇於奉獻的精神品質,他們就是一羣辛勤的小蜜蜂,為國家的建設打造堅實的基石。這次實習也使我學到了許多書本上沒有的東西,讓我找到了缺點和不足,讓我增長了各方面的能力,是我人生中最有意義的一次活動。在以後的人生道路上我不會像以前那樣膽怯。因為在這次實習中我變得勇敢,成熟了。在以後的人生道路上,我也會時刻銘記着這段如歌歲月,激勵自己努力前進。

翻譯公司實習報告 篇18

20xx年x月x日星期二

昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務,這連軸轉的工作,還是有點吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那麼放鬆了,也緊繃着那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫着前輩打下手,已經受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實習半個月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發過來的傳真,要求我們的服裝技術做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個機會,讓我嘗試着翻譯,一整天,都沉浸在專業名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時時候,才發現,自己是多麼的不知天高地厚,跟他們一比,是那麼的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續修改翻譯傳真。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/shixi/baogao/0e0edw.html