當前位置:萬佳範文網 >

合同 >合同樣本 >

中外合資企業章程中英對照版(精選3篇)

中外合資企業章程中英對照版(精選3篇)

中外合資企業章程中英對照版 篇1

第一章 總則

中外合資企業章程中英對照版(精選3篇)

Chapter 1 General Provision

第二章 宗旨、經營範圍

Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business

第三章 投資總額和註冊資本

Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital

第四章 董事會

Chapter 4 The Board of Directors

第五章 經營管理機構

Chapter 5 Business Management Office

第六章 財務會計

Chapter 6 Finance and Accounting

第七章 利潤分配

Chapter 7 Profit Sharing

第八章 職工

Chapter 8 Staff and Workers

第九章 工會組織

Chapter 9 The Trade Union Organization

第十章 期限、終止、清算

Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company

第十一章 規章制度

Chapter 11 Rules and Regulations

第十二章 適用法律

Chapter 12 Applicable Law

第十三章 附則

Chapter 13 Supplementary Articles

第一章 總則

Chapter 1 General Provision

第一條 根據《中華人民共和國中外合資企業法》,和中國×公司(以下簡稱甲方)與×國×公司)合資經營合同

制訂本合營公司章程。

Article 1 In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign

Investment" and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×Co.,

Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as

joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.

第二條 合營公司中文名稱為:××有限公司

Article 2 The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company.

縮寫為:

Its abbreviation is ______________.

合營公司的法定地址為:

The Legal address of the joint venture company is at

第三條 甲、乙雙方的名稱、法定地址為:

Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:

甲方:中國×公司,其法定地址為

Party A: × Co. , China, and its legal address is

乙方:×國×公司,其法定地址為

party B: Co., Ltd, and its legal address is

第四條 合營公司的組織形式為有限責任公司。

Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.

甲乙方僅以現行或日後修改的本章程規定的各自認繳的出資額對合營公司承擔責任。

The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the

Articles of Association or in the revised afterwards.

在上述前提下,各方按其認繳的出資額在註冊資本中的比例分享利潤和分擔風險及虧損。

The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their

contributions of the registered capital.

第五條 合營公司為中國法人,受中國法律管轄和保護,其一切活動必遵守中國的法律、法令和有關條例規定。

Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of

Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent

rules and regulations of the People's Republic of China.

第二章 宗旨、經營範圍

Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business

第六條甲、乙方合資經營的目的是:本着加強經濟合作和技術交流的願望,彩先進而適用的技術和科學的經營管理

方法,提高產品質量,發民新產品,並在質量、價格等方面具有國際市場上的竟爭能力,提高經濟效益,使投資各

方獲得滿意的經濟利益。(注:在章程中要根據具體情況寫明。)

Article 6 The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic

cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each

investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market

in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.

第七條 合營公司經營範圍為:

Article 7 Business scope of the joint venture company is

第八條 合營公司生產規模為:

Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows:

第九條 合營公司向國內、外市場自行銷售其產品,並開展有關的其他服務。

Article 9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale

services will be provided by themselves.

合營公司將出口銷售和取得外匯收入放在優先地位,以保證合營公司的成功和發展。

In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the

top priority on export of the products and earning foreign currency.

第三章 投資總額和註冊資本

Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital

第十條 合營公司的投資總額為____美元

Article 10 The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars.

合營公司的投資總額為____美元

The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.

甲方:出資額為____萬美元,佔註冊資本___%

Party A shall pay accounts for % ______ includes:

其中:1.廠房設施____美元

1) Factory site and others: us Dollars;

2.機器設備____美元

2) Equipment: us Dollars

乙方:出資額為____萬美元,佔註冊資本____%

Party B shall pay accounts for % _____ includes:

第十二條 甲、乙方應按合同規定的期限繳清各自的出資額。

Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit

stipulated in the contract.

第十三條 甲、乙方繳付出資額後,經合營公司聘請在中國註冊的會計師驗資,具驗資報告後,由合營公司據此發

給甲、乙各方出資證明書,確認種自的出資日期及金額。

Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by

the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture

company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.

第十四條 合營期內,合營公司不得減少註冊資本數額。

ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital.

任何一方都不得將其在合營公司中認繳出資的任何部份抵押給任何第三方。

Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.

第十五條 合營公司註冊資本的增加、轉讓,應由董事會一致通過後,並報原審批機權批准,向原登記機構辦理變

更登記手續。

Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board

of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for

changes shall be dealt with at the original registration and administration office.

第四章 董事會

Chapter 4 The Board of Directors

第十六條 合營公司設董事會。董事會是合營公司的最高權力機構。

Article 16 The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint

venture company.

第十七條 董事會決定合營公司的一切重大事宜,下列事宜,董事會應一致通過方可作出決定:

Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture company for the following issues,

unanimous approval shall be required:

1.合營公司章程和修改;

l)amending the Articles of Association of the joint venture company

2.合營公司的中止與解散;

2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;

3.合營公司與另一經濟組織的合併、兼併與聯合;

3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization;

4.合營公司註冊資本的增加與轉讓;

4)deciding the increase and assignment of the registered capital;

5.設立合營公司的分支機構;

5)deciding to set up branches;

6.批准合營公司的中長期發展規劃;

6)ratifying the project of development on medium term and long term;

7.決定合營年度經營方針和計劃;

7)deciding an annual management strategy and plan;

8.批准年度財務預算,財務報告和會計報表;

8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement;

9.決定合營公司年度利潤分配方案;

9)deciding the plan on annual profits sharing;

10.總經理、副總經理的任免;

l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;

11.涉及任何一方各合營公司利潤衝突的事項。

11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.

對以下事項,須出席董事會至少×名董事通過:

As for other matters, approval by more than_________ directors shall be required. such as;

1.合營公司年度流動資金貸款的最高額及有關合營公司資產的購置、租賃、出賣或抵押等事宜;

1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint

venture company;

2.合營公司的勞動合同和重要的規章制度;

2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;

3.審查並批准總經理提出的年度經營報告;

3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager;

4.任免由總經理提名報董事會聘任的高級管理人員、決定上述人員的工資和生活福利待遇;

4)inviting and dismissing the senior administrative personnel who shall be recommended by general manager, and

deciding their salary and welfare;

5.按照中國政府的有關規定,制定合營公司職工的福利和工資制度;

5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant

regulations of China;

6.確定調整合營公司的組織機構;

6)defining and adjusting the structure of the joint venture company

7.決定合營公司從税後利潤中提取儲備基金、企業發展基金和職工獎勵及福利基金的比例;

7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, pension funds and bonuses from the taxed profits of joint

venture company;

8.決定合營公司的保險種類和投保範圍;

8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company

9.關於董事會對總經理經營權限的授予;

9)deciding the scope of authorized power for the general manager;

10.決定合營公司職工的住房及各項福利事宜;

10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company;

11.其它應由董事會決定的事宜。

11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.

中外合資企業章程中英對照版 篇2

公司(以下簡稱甲方)系中外資經營企業,現聘用 先生/女士(以下簡稱乙方)為甲方合同制職工,於 年 月 日簽訂本合同。

第一條 乙方工作部門

職位(工種):

第二條 試用期:乙方被錄用後,須經過 個月的試用期。在試用期內,任何一方均有權提出終止合同,但需提前一個月通知對方。如甲方提出終止合同,須付給乙方半個月以上的平均實得工資,作為辭退補償金。試用期滿時,若雙方無異議,本合同即正式生效,乙方成為甲方的正式合同制職工。

第三條 工作安排:甲方有權根據生產和工作需要及乙方的能力、表現,安排調整乙方的工作,乙方須服從甲方的管理和安排,在規定的工作時間內,按質按量完成甲方指派的任務。

第四條 教育培訓:在乙方被聘用期間,甲方負責對乙方進行職業道德、業務技術、安全生產及各種規章制度的教育和訓練。

第五條 生產、工作條件:甲方須為乙方提供符合國家規定的安全衞生的工作環境,否則乙方有權拒絕工作或終止合同。

第六條 工作時間:乙方每週工作不超過6天,每日工作不超過8小時(不含進餐時間)。如因工作需要加班加點,甲方應為乙方按排同等時間的倒休或按國家規定的標準向乙方支付加班加點費。

第七條 勞動報酬:甲方每月按本公司規定的工資形式和考核辦法確定乙方的勞動所得,以現金人民幣向乙方支付工資、獎金,並按國家有關規定向乙方支付各種補貼及福利費用。

第八條 勞動保險待遇:甲方按照國家勞動保險條例的規定為乙方支付醫療費用、病假工資、傷殘撫卹費、退休養老金及其他勞保福利費用。

乙方享受元旦、春節、"五一"、"十一"等共7天國家法定有薪假日。乙方家屬在外地的,乙方實行計劃生育的,分別按國家規定享受探親假待遇和計劃生育假待遇。乙方符合公司休假條件的,享受年休假待遇。

第九條 勞動保護:甲方根據生產和工作的需要,按國家規定向乙方提供勞動保護用品和保健食品。

甲方按國家規定在女職工經期、孕期、產褥期、哺乳期對其提供相應的勞動保護。

第十條 勞動紀律:乙方應遵守國家的各項法律規定、《職工守則》及甲方的各項規章制度。

第十一條 獎懲:甲方將根據乙方的工作態度、勞動表現、貢獻大小,按照本公司獎懲條例給予乙方物質和精神獎勵。乙方如違反《職工守則》和甲方的其他規章制度,甲方有權給予乙方處分。乙方如觸犯刑律受到法律制裁,甲方將予開除,本合同自行解除。

第十二條 合同期限:本合同自簽訂之日起生效,有限期為 年,於 年 月_ 日到期。

第十三條 本公司《職工守則》(略)為本合同的附件,是本合同的有效組成部分。

甲方: 乙方:

公司總經理(或其代表)簽章: 職工個人簽章:

年 月 日   年 月 日

中外合資企業章程中英對照版 篇3

__有限公司(以下簡稱甲方)系中合資經營企業,現聘用__先生/女士(以下簡稱乙方)為甲方合同制職工,於__年__月__日簽訂本合同。

第一條?乙方工作部門

____職位(工種):

第二條?試用期?乙方被錄用後,須經過__個月的試用期。在試用期內,任何一方均有權提出終止合同,但需提前一個月通知對方。如甲方提出終止合同,須付給乙方半個月以上的平均實得工資,作為辭退補償金。試用期滿時,若雙方無異議,本合同即正式生效,乙方成為甲方的正式合同制職工。

第三條?工作安排?甲方有權根據生產和工作需要及乙方的能力、表現安排調整乙方的工作,乙方須服從甲方的管理和安排,在規定的工作時間內,按質按量完成甲方指派的任務。

第四條?教育培訓?在乙方被聘用期間,甲方負責對乙方進行職業道德、業務技術、安全生產及各種規章制度的教育和訓練。

第五條?生產、工作條件?甲方須為乙方提供符合國家規定的安全衞生的工作環境,否則乙方有權拒絕工作或終止合同。

第六條?工作時間?乙方每週工作不超過六天,每日工作不超過八小時(不含吃飯時間)。如因工作需要加班加點,甲方應為乙方安排同等時間的倒休或按國家規定的標準向乙方支付加班加點費。

第七條?勞動報酬?甲方每月按本公司規定的工資形式和考核辦法確定乙方的勞動所得,以現金人民幣向乙方支付工資、獎金,並按國家有關規定向乙方支付各種補貼及福利費用。

第八條?勞動_____待遇?甲方按照國家勞動_____條例的規定為乙方支付醫療費用、病假工資、傷殘撫卹費、退休養老金及其它勞保福利費用。

乙方享受元旦、春節、“五一”、“十一”等共七天國家法定有薪假日。乙方家屬在外地的,乙方實行計劃生育的,分別按國家規定享受探親假待遇和計劃生育假待遇。乙方符合公司休假條件的,享受年休假待遇。

第九條?_____?甲方根據生產和工作的需要,按國家規定向乙方提供_____用品和保健食品。

甲方安國家規定在女職工經期、孕期、產褥期、哺乳期對其提供相應的_____。

第十條?勞動紀律?乙方應遵守國家的各項法律規定,《職工守則》及甲方的各項規章制度。

第十一條?獎懲?甲方將根據乙方的工作態度,勞動表現,貢獻大小,按照本公司獎懲條例給予乙方物質和精神獎勵。乙方如違反《職工守則》和甲方的其它規章制度,甲方有權給予乙方處分。乙方如觸犯刑律受到法律制裁,甲方將予開除,本合同自行解除。

第十二條?合同期限?本合同自簽訂之日起生效,有效期為__年,於__年__月__日到期。

第十三條?本公司《職工守則》(略)為本合同的附件,是本合同的有效組成部分。

甲方:

乙方:

公司總經理(或其代表)簽章

職工個人簽章

__年__月__日

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/hetong/yangben/oyrodo.html
專題