當前位置:萬佳範文網 >

導遊詞 >導遊詞精選 >

拙政園英文導遊詞大綱

拙政園英文導遊詞大綱

各位朋友,大家好!我叫xxx,是你們拙政園的導遊。

拙政園英文導遊詞大綱

dear friends, hello! my name is xxx, is your tour guide of humble administrator's garden.

現在我帶大家去遊覽一個大户人家的私家花園-世界文化遺產拙政園。它在我國是唯一同時擁有四項頭銜的景點:全國重點文物保護單位、國家5a級旅遊景區、全國特殊旅遊參觀點、聯合國教科文組織(unesco)列為世界文化遺產。一個曾經的私家園林為什麼會有如此的榮譽呢?我們就去探訪個究竟吧?

i take you to visit a family now private garden - the world cultural heritage humble administrator's garden. it is the only has four titles in scenic spots in china: a national key cultural relics protection units, the national 5a level scenic spots, national special visited, unesco (unesco) listed as world cultural heritage. why once a private garden will have this honor? we'll go to visit it?

推薦旅遊線路:‘拙政園’磚雕門額-蘭雪堂-綴雲+聯壁雙峯-芙蓉榭-天泉閣-秫香館-復廊-倚虹亭-梧竹幽居-待霜亭-雪香雲蔚亭-荷風四面亭-遠香堂-倚玉軒-玉蘭堂-香洲-小飛虹+小滄浪-宜兩亭-卅六鴛鴦館-留聽閣-與誰同坐軒-笠亭-浮翠閣-倒影樓-文徵明手植紫藤-見山樓-中部園中園-枇杷園-涵青亭-出口

recommended tourist routes: 'humble administrator's garden' brick door sales - lan xuetang - with cloud + combined wall shuangfeng furong - tian ge - hong kaoliang museum complex gallery - leaning hong ting - wu bamboo cabin - orange pavilion - prunus mume pavilion - feng ting on all sides far xiang tong yu xuan - - lean yulan hall - xiangzhou - small feihong + small canglang yi two pavilion - 36 mandarin duck hall - liuting pavilion - with whom shall i sit - li ting fu cui ge - down the studio - wen zhengming shouzhi wisteria - see hill house - the central garden - loquat garden - han qing ting - export

【‘拙政園’磚雕門額】

['humble administrator's garden' brick door sales]

這高高的清水磚砌牆門的正門上方有磚雕貼金的門額“拙政園”三個字。拙政園的建造者名叫王獻臣,他是明朝的一位高管,因官場失意回到故里,以一座寺廟的舊址為基礎,開始興建拙這座宅園。為了使宅園更賦文化品味,他邀請了吳門畫派的代表人物文徵明為首席設計師,參與設計藍圖,並留有《文待詔拙政園圖》。江南四大才子的文徵明以一個畫家的審美情趣,用傳統的筆墨勾勒出了整個園林的總體佈局,歷時十多年,終於建造完成這座後來名冠江南的傑作。文徵明的設計,以水為主,疏朗平淡,近乎自然的園林風格,強烈地表現出中國山水畫中審美意境。至此,以真實的自然山水為藍本,融入中國畫的藝術再現手法,成為了蘇州古典園林佈局的一大宗旨。園子取名拙政園是借用西晉文人潘岳《閒居賦》中“築室種樹,逍遙自得……灌園鬻蔬,以供朝夕之膳……是亦拙者之為政也,”之句取園名。暗喻自己把澆園種菜作為自己(拙者)的“政”事。園建成不久,王獻臣去世,其子在一夜豪賭中,把整個園子輸給徐氏。500多年來,拙政園屢換園主,歷史上曾一分為二,又一分為三,再合而為一,滄桑變遷,園名各異,或為私園,或為官府,或散為民居,直到上個世紀50年代,才完璧合一,恢復初名“拙政園”。在拙政園眾多的歷史人物中,文徵明、曹雪芹、李秀成等格外引人注目,我們在遊覽景點時會一一向大家介紹的。

a door sales "gold brick humble administrator's garden" three word front gate above the high water brick walls door. the construction of humble administrator's garden named wang xianchen, he is an executive of the ming dynasty, because of officialdom frustrated back home, to the site of a temple for the foundation, began to build a the house garden. in order to make the garden more fu cultural taste, he invited the wumen school representative personage wen zhiming as the chief designer, to participate in the design blueprint, and leave "the humble administrator's garden" to chao. jiangnan four wit "s to a painter's aesthetic taste, using traditional text draws the outline of the overall layout of the garden, which lasted for more than ten years, finally completed the later a crown of jiangnan. wen zhiming design, dominated by water, lichtung plain, near natural garden style, strongly displays chinese landscape painting artistic conception. at this point, the real natural scenery as blueprint, into chinese painting art representation, become a major tenet of suzhou classical garden layout. the garden is borrowed from the western jin dynasty scholar named humble administrator's garden pan yue "and" fu "in building a house plant trees, easygoing...... shrub garden and vegetable, for day meal...... is also a party politics, "the sentence from the garden name. metaphor to water the garden vegetables as their (a person) for "political". park built in the near future, wang xianchen died, his son in a night of gambling, the whole garden lost to xu. over the past 500 years, the humble administrator's garden has changed the master, one divides into two. historically, and divided into three, and then be made one, vicissitudes, garden name is different, or for the private garden, or for the government, or spread to residential areas, until the last century 50's, only one recovery beginning of poems, "humble administrator's garden". in humble administrator's garden many historical figures, wen zhiming, cao xueqin, li xiucheng and other particularly attract sb.'s attention, we will introduce the one one scenic spots.

【蘭雪堂】

[orchid and snow parlour]

蘭雪堂是東部的主要廳堂,堂名取意於李白“獨立天地間,清風灑蘭雪”的詩句。堂坐北朝南三開間,環境幽僻。堂正中有屏門相隔,我們來看屏門南面的這幅採用蘇州傳統的漆雕工藝製作的漆雕作品《拙政園全景圖》。

lan xuetang is the main hall east hall natori, intended to li bai "independent between heaven and earth, wind sa orchid snow". hall sits three bay, environment quiet. tang zhengzhong has a screen door apart, we look at this picture of the screen door south of suzhou the traditional lacquer craft of lacquer works "panorama" humble administrator's garden.

拙政園始建於公元十五世紀的明代正德年間,是現存蘇州古典園林中最大的一個,佔地面積78畝,以水為主,建築多臨水而建,山地水廊起伏曲折,處處流通順暢。這一大觀園式的古典豪華園林,以其佈局的山島、竹塢、鬆崗、曲水之趣,被勝譽為“天下園林之典範”。全園分為東、中、西和住宅四個部分。住宅是典型的蘇州民居。拙政園中現有的建築,大多是清咸豐九年(1850年)拙政園成為太平天國忠王府花園時重建。

the humble administrator's garden was built in the year fifteenth century of the ming dynasty zhengde years, is the classical gardens of suzhou in one of the largest, covering an area of 78 acres, with water, building built near water, mountain water corridors and downs smooth circulation, everywhere. the grand view garden style classical luxurious garden, with its layout of mountain island, zhu wu, songgang, qushui interest, is praised as the "model of world victory gardens". the park is divided into four parts, in the east, west and residential. suzhou is a typical residential houses. building the existing humble administrator's garden, mostly qing xianfeng nine years (1850) humble administrator's garden became the taiping heavenly kingdom zhongwangfu garden reconstruction.

東部佔地約31畝,原稱“歸田園居”,是因為明崇禎四年(公元1631年)園東部歸侍郎王心一而得名。這裏呈現的是一幅田園風光,建築點綴在河岸與樹叢之中,溪流在假山的腳下穿行,構建出一個充滿山林野趣的開闊空間。

the eastern covers an area of about 31 acres, formerly known as "gui garden residence", is because the ming chongzhen four years (1631 ad) park east to lang wang heart a name. presented here is a pastoral scenery, architecture ornament in riparian and among the trees, streams through the rockery feet, construct the open space filled with a wild in the mountains.

中部佔地約18畝,花木繁茂,山水秀麗,亭榭典雅,是拙政園的精華所在。總體佈局以水為中心,各式建築傍水安置,造型古樸典雅,亭台樓榭均臨水而建,有點亭榭則直出水中,具有江南水鄉的特色。假山四周,池水環繞,山頭高低錯落,宛如湖中的島嶼,整個空間充滿了自然的風韻,氣氛寧靜而又幽遠,顯示出十六世紀中國明代的造園格局,基本保持保持了明代園林設計者文徵明時的園林藝術風格-渾厚、質樸、疏朗。

the central area of about 18 acres, the lush flowers and trees, beautiful scenery, pavilions and elegant, is the essence of the humble administrator's garden. to the overall layout of the water as the center, all kinds of building water placement, modelling is simple and elegant, pavilions were built near water, a little pavilion is straight out of the water, with the jiangnan region of rivers and lakes. around the rockery, water surrounded by mountains, the level of scattered, like an island in the lake, the whole space full of natural charm, the atmosphere of quiet and distant, showing the sixteenth century chinese ming dynasty landscape pattern, basic keep the style of garden art - ming dynasty garden designer wen zhiming vigorous, simple, sparsely long.

西部原為“補園”,面積約12.5畝,其水面迂迴,佈局緊湊,依山傍水建以亭閣。因被大加改建,所以乾隆後形成的工巧、造作的藝術的風格佔了上風,但水石部分同中部景區仍較接近,而起伏、曲折、凌波而過的水廊、溪澗則是蘇州園林造園藝術的佳作。現在的格局維持着晚清園主富商張履謙的風貌

the former "fill the garden", an area of about 12.5 acres, the water roundabout, compact layout, yard built to pavilion. much alteration, qianlong after the formation of handicraft, artificial style of art prevailed, but the stone is part of the central scenic still closer, ups and downs, turns and twists, ling bo gallery of water, streams, suzhou garden art masterpiece. now the pattern is maintained in the late qing dynasty garden main businessman zhang lvqian style

【綴雲-聯壁雙峯】

[with shuangfeng] combined wall cloud

“綴雲峯”是明代遺留下來的歸田園居名峯,當年由疊山大師陳似雲堆疊。它聳立於蘭雪堂後的假山上,猶如一朵雲彩降落凡間,點綴着園景,也象一道屏障,將誼大的花園與無限畫意隱在了背後。"綴雲峯"擋住來賓們的視線的這種"開門見山"的造園手法,被稱作為"障景",起着引人入勝的作用。

"decorated yunfeng" is the legacy of the ming dynasty emperor yuan ju peaks, when the hill master chen siyun stack. it stands at the blue xuetang after the rockery, like a cloud to earth, dotted the landscape, but also as a barrier, the yi big garden and infinite painting hidden behind. " " " block decorated yunfeng; the guests come to the point of sight; " gardening practices, known as the " barrier king ", plays a fascinating role.

我們一進花園,看到的不是一覽無餘的池塘,而是這塊巨大的湖石。這恰似那欲迎還羞的少女,"猶抱琵琶半遮面"的情懷,東方女性獨有的魅力就在這裏吧,留有一份神祕,一份令人前去探幽的期待。

we entered the garden, see not take in everything in a glance of the pond, but this huge stone. this is like the wanted but shy girl, " veiled " feelings, oriental women's unique charm you in here, left a mystery, an impressive looking to explore.

王心一《歸園田居記》,蘭雪堂前有池,“池南有峯特起,雲綴樹杪,名之曰綴雲峯。池左兩峯並峙,如掌如帆,謂之聯壁峯。”我們現在看到的就是綴雲峯和聯壁峯,兩座湖石站在路口象守護神一樣,正好和書中描述的大觀園門口的情況一致,一象猛獸,一象鬼怪。右面這鬼怪石,藤蘿似散發,有耳有鼻,形神兼備。兩峯為明末疊石名家陳似雲作品,所用湖石,玲瓏細潤,以元末趙鬆雪山水畫為範本。1943年夏夜,綴雲峯突然傾圮。後來,在園林專家汪星伯的指導下,重新堆成了這座高達兩丈、玲瓏夭矯的奇峯,如今此峯苔蘚斑駁,藤蔓紛披,不乏古意。

wang xinyi "sonoda ji", pool blue xuetang before, "chi nan peak characteristics, cloud decorated tree top, termed decorated yunfeng. pool left two peaks and zhi, such as palm like sails, that the combined wall peak." we now see is zhui yunfeng and lian wall peak, two seat stone standing on the road as the patron saint of the same, as described in the book of the grand view garden in front of the line, like a beast, like ghosts. right this ghost like rocks, the sporadic, ear nose, xingshenjianbei. the two peak in the late ming dynasty chen siyun stones famous works, the rockery, exquisite delicate, at the end of the yuan dynasty landscape painting by zhao songxue as an example. one night in the summer of 1943, decorated yunfeng suddenly collapse. later, in the garden experts under the guidance of wang xingbo, to pile into the seat up to two zhang, ling yao jiao qi, now this peak mottled moss, vine with many, many ancient.

《紅樓夢》的假山情節

"a dream of red mansions" rockery plot

《紅樓夢》第十七回《大觀園試才題對額,榮國府歸省慶元宵》中有這樣一段故事:賈政父子進大觀園題景,開門進去,只見一帶翠幢擋在面前。眾清客都道:"好山,好山!"賈政道:"非此一山,一進來園中所有之景悉入目中,更有何趣?"……往前一望,見白石崚嶒,或如鬼怪,或似猛獸,縱橫拱立。上面苔蘚斑駁,或藤蘿掩映,其中微露羊腸小徑。這段描寫,用在這裏非常貼切,可能不是偶然的巧合吧。

"a dream of red mansions" grand view garden "seventeenth back to the question of the amount of testing was, rongguo house to see her parents, there is such a story: in the lantern" jia zheng and his son into the grand view garden the title king, opened the door, i saw a green building block in front of. the chick is: " good mountains, good mountain! jia zhengdao: " " non this mountain, in view of the garden with all eyes, the more what fun? "...... i look forward, see white shiling zheng, or as a ghost, or like a beast, vertical and horizontal arch stand. the above mottled moss, or the trees, which is a trail. this description, very applicable here, may not be a coincidence.

曹雪芹先生的祖父在蘇州織造府為官多年,小時候居住園中,耳濡目染,把拙政園的勝景嫁接到他心目中的大觀園也在情在理。難怪許多人來到這裏,都有一種"似曾相識"的感覺。這是因為許多來賓都看過中國古典文學鉅著《紅樓夢》,書中描寫的大觀園進門處的假山,同這座假山極為相似。然而,兩園類似的情況還有許多,除了這裏的假山外,秫香館也成了稻香村、見山樓成了藕香榭、還有卅六鴛鴦館、留聽閣等等都疑似與《紅樓夢》相關。

in suzhou weaving government official for many years mr. cao xueqin's grandfather, lived in the garden, monasteries, the humble administrator's garden scenic spot grafted to his mind in the grand view garden is justified. no wonder so many people come here, there is a feeling of deja vu " ". this is because many of the guests all read classical chinese literary masterpiece "a dream of red mansions", the book describes the grand view garden at the entrance of a rockery, rockery is very similar with the. however, there are still many two yuan a similar situation, in addition to the rockery, hong kaoliang museum also became daoxiang village, see hill house into the lotus pavilion, there are 36 mandarin duck hall, liuting pavilion and so on are suspected to be related to "a dream of red mansions".

【東花園介紹】

[introduction] east garden

東區其規模大致以明朝王心一所設計的“歸園田居”為主,據記載有放眼亭,夾耳崗,嘯月台,紫藤塢,杏花澗,竹香廊等諸勝。中為涵青池,池北為主要建築蘭雪堂,周圍以桂、梅、竹屏之。池南及池左,有綴雲峯、聯壁峯,峯下有洞,曰“小桃源”。但現有的景物大多為新建。我們主要遊覽的景點是:芙蓉榭、天泉閣、秫香館。

east the roughly the size of "gui garden ming wang heart the ju", according to records at the pavilion, ear gang, xiao wu platform, wisteria, hua jian, bamboo gallery, zhu sheng. for the han qing pool, pool in the north as the main building lan xuetang, around in guangxi, plum, bamboo screen. south pool and pool left, zhui yunfeng, with a hole wall peak, peak, called "little taoyuan". but the existing landscape mostly new. we visit the attractions are: furong, tianquan pavilion, hong kaoliang museum.

【芙蓉榭】

[the lotus pavilion]

這個水池叫大荷花池,水中植荷,荷又名芙蓉,因此這個小榭之名為芙蓉榭。榭是我國古代一種很美的建築形式,憑藉周圍風景而構成,形式靈活多變。芙蓉,有木芙蓉和水芙蓉。木芙蓉是一種變色花,早晨朝霞初現時是淡紅色,中午陽光直射時變成紫紅色,傍晚夕陽西下時又變成粉紅色,甚為珍貴。木芙蓉晚秋開花,因而有詩説其是“千林掃作一番黃,只有芙蓉獨自芳”。水芙蓉,是指荷花或蓮花。毛澤東主席詩詞中"芙蓉國裏盡朝暉",指的是水芙蓉。

this pool is called lotus pond, the water plant lotus, lotus, lotus, so the small pavilion in the name of the lotus pavilion. ancient china pavilion is a beautiful building form, with the surrounding landscape and form, and flexible in form. hibiscus, hibiscus and a water lotus. hibiscus is a color flowers, morning dawn peep is reddish, noon sunlight into purple red, evening sundowners and pink, very precious. hibiscus blossom in autumn, so it is said there is poetry "thousands of forest and a yellow lotus, only alone fang". water lotus, lotus or lotus refers to. " chairman mao zedong poetry; every country zhao hibiscus ", refers to the water lotus.

荷池叫涵青池,芙蓉小榭在這狹長池前有很深遠的水景,已成為東部很有特色的風景,尤其是夏天夜晚,皓月當空,明月,清風,月影,荷香齊至,確實能給觀賞者帶來美不勝收之感。"芙蓉榭"的正面一池荷花,背後是一堵高牆,一邊開闊、一邊封閉的強烈反差,恰如其分地烘托了寧靜的氣氛。小榭室內裝修也極為精美。在蘇州園林建築中的榭,造型輕巧,多建在水邊或高坡上,下面架空或半架空,此榭頗有古雅書卷之氣。

lotus pond jiaohan green lotus pool, small pavilion has the very profound features in this narrow pool, has become the eastern very distinctive scenery, especially in the summer night, the bright moon in the sky, the moon, the moon, lotus, qi to, can really give viewers a sense of beauty. " furong; " positive lotus pond, there is a high wall, strong contrast side open, and closed, to a proper extent to foil the tranquil atmosphere. the small pavilion interior decoration is also very beautiful. in suzhou garden pavilions, lightweight design, built in the water or the slopes, the overhead or semi overhead, this pavilion is quite quaint bookish.

【天泉閣】

[spring pavilion]

天泉閣是拙政園東部之古蹟紀念性建築。相傳,這裏原來是元代大弘寺的遺址。據《乾隆長洲縣誌》記載,元朝大德年間,這一帶有一座寺廟叫大宏寺。築園時,在寺井上造了"天泉閣"。亭子之所以取“天泉”這個名字,是因為它的下面有一口井,此井終年不涸,水質甘甜,因而被稱為“天泉”。這座建築物,從外面看似乎是兩層,在裏邊看卻只有一層。亭位於芙蓉榭西北的大草坪中,草為紫薇草,濃綠如茵,草坪四周綠樹相繞,景物較為疏朗,適宜於遊憩、娛樂活動。亭北為緩坡土山,山上廣植黑松,以創造平崗松林的風景意境。為配合八角形的亭子造型,建築內部亦置一隻八角形仿古木台,窗格、短牆上也均飾有八角形的圖案。欣賞蘇州園林裏的建築物,高的樓閣要仰視。如果您站在"天泉閣"的戧角下,凝視飄動的浮雲,您似乎感到樓閣正在藍天中翱翔。這就是蘇州園林建築物上大都建有戧角的奧祕。這些戧角,除了有利於採光和通風外,主要是增加了動感和美感,成了蘇州建築的地方特色之一。

spring pavilion is the eastern humble administrator's garden memorial building. according to legend, here is the original site of the yuan hong temple. according to "qianlong cheung chau county" records, the yuan dynasty dade years, this one with a temple called dahong temple. built in the temple garden, well made " tian ge ". the pavilion was given the name "spring", because it is below a well, the well does not dry up all the year round, sweet water, so called "tianquan". this building, from the outside view seems to be two layers, it is only a layer of inside. the large lawn pavilion is located in the northwest of the lotus pavilion, grass is green grass lawn grass, crape myrtle, surrounded by green trees around, the scenery more lichtung, suitable for recreation, entertainment. pavilion north gentle slope hill, yamakami hirouekuromatsu, in order to create ping gang forest landscape artistic conception. to tie in with the octagonal pavilion style building, is the only octagonal antique wooden table, pane, short walls are decorated with octagonal pattern. appreciation of suzhou garden buildings, high pavilion to look up. if you stand in the " tian ge " the closure of the angle of gaze, cloud drift, you seem to feel flying pavilion under blue sky. this is suzhou garden buildings were built on the mystery of closure angle. the hip angle, in addition to lighting and ventilation, is a dynamic and beauty, has become one of the construction of the suzhou local characteristics.

【秫香館】

[hong kaoliang museum]

秫香,指稻穀飄香,以前牆外皆為農田,豐收季節,秋風送來一陣陣稻穀的清香,令人心醉,館亦因此得名。此處原來為歸田園居之北界,牆外為北園,乃園主的家田,故於此建樓,以觀賞農桑田園之景。

fragrant sorghum, rice fragrance before, outside the wall is farmland, the harvest season, the autumn wind sends a burst of rice fragrance, elated, also known as museum. here the original to the northern boundary of rural home, outside the wall is bei yuan, but the master's home field, so in the construction of buildings, to watch the farming pastoral scene.

明代"歸田園居"的主人在園林內造有秫香樓,"樓可四望,每當夏秋之交,家田種秫,皆在望中。"現在見到的"秫香館",其主體建築是60年代重修拙政園時從東山搬遷而來,體型偏大,與原景略有不同。

the " to " rural residents; master in the garden make a fragrant sorghum floor, " building around, whenever the summer and autumn, home field for sorghum, all in sight. now " see " hong kaoliang museum ", the main building is 60 times the renovation of the humble administrator's garden from the east to move, size too large, slightly different from the original scene.

館內所有落地長窗裙板及夾堂板上,刻有四十八幅黃楊木戲文浮雕。圖案為明代風格,有“狀元及第”、“洞房花燭”等場景,而能辨別出的戲文只有十多幅的《西廂記》 ——“張生跳牆會鶯鶯”“鶯鶯拜月”“拷紅”“長亭送別”等,雕鏤精細,層次豐富,栩栩如生。

all the french window apron and clip hall plate, inscribed with forty-eight boxwood skit relief. the pattern for the ming dynasty style, "and the draft", "wedding festivities" scene, and can identify the opera only 10 web "the west chamber" -- "zhang jump will yingying" "yingying" worship "interrogating hong niang" "farewell", carving fine, rich layers, true to life likeness.

秫香館對聯:

hong kaoliang museum poetic couplet:

此地秫花多説部,曹雪芹記“稻香村”.虛構豈能奪席

here the sorghum spend said, cao xueqin "daoxiang" fiction can take seats.

四時園景好詩家,范成大有《雜興》作,高吟如導先聲

four landscape poetry, fan chengda "miscellaneous xing", such as a harbinger of song

意思説的是:

saying is:

這裏的秫花飄香之景,被很多小説描寫過,清代曹雪芹《紅樓夢》中的“稻香村”就是一例,但虛構的景色怎能替代真正的實景?

here shu flower fragrance of the scene, many novels, the qing dynasty emperor cao xueqin "a dream of red mansions" in the "daoxiang" is one example, but how can the imaginary instead of the real scene?

一年四季的園景可成為詩歌創作的最佳題材,宋代的田園詩人范成大當年寫下的六十首《四時田園雜興》詩,高唱春夏秋冬田園風景,如導四季歌的先聲。

four seasons landscape can become the best theme song dynasty poetry, pastoral poet fan chengda once wrote sixty poems "four" pastoral poetry, singing seasons pastoral landscape, such as the four seasons song prelude.

《紅樓夢》的稻香村情節

"a dream of red mansions" daoxiang village plots.

這裏的景色又有《紅樓夢》的情節。它和《紅樓夢》裏寫的李紈的住處“稻香村”有相似之處。17回,稻香村的描寫是“隱隱露出一帶黃泥築就矮牆,牆頭皆用稻莖掩護。有幾百株杏花,如噴火蒸霞一般。裏面數楹茅屋。外面卻是桑,榆,槿,柘,各色樹稚新條,隨其曲折,編就兩溜青籬。籬外山坡之下,有一土井,旁有桔槔轆户之屬。下面分畦列畝,佳蔬菜花,漫然無際”,但拙政園裏沒有那一口井。不過這處景色和17回賈政對稻香村的評價有一點相同之處,即“歸農”之意,就是“拙者之為政也”,隱退逍遙之意,這應該不是巧合!

the scenery here is "a dream of red mansions" plot. it and "a dream of red mansions" written by li wan's "daoxiang" have similarities. 17, is the description of "daoxiang village peeped ni parapet wall built along, we use rice stem. there are hundreds of apricot, such as fire steamed xia general. inside the hut number falcata. it sang, elm, hibiscus, zhe, colorful tree green, with its twists and turns, make up two slipped green fence. under the fence outside the hill, there is a doi, beside the shadoof roller door belongs to. the following plot column mu vegetable, broccoli, ran the boundless ", but it doesn't have a well in humble administrator's garden. but this scenery jia zheng and 17 back to the village have one thing in common, that is "owned agricultural" meaning, "zhuo is the political will," retreat at meaning, this should not be a coincidence!

【中花園介紹】

[introduction] in the garden

中部部分為全園精華之所在,雖歷經變遷,與早期拙政園有較大變化和差異,但園林以水為主,池中堆山,環池佈置堂、榭、亭、軒,基本上延續了明代的格局。從咸豐年間《拙政園圖》、同治年間《拙政園圖》和光緒年間《八旗奉直會館圖》中可以看到山水之南的海棠春塢、聽雨軒、玲戲館、枇杷園和小飛虹、小滄浪、聽松風處、香洲、玉蘭堂等庭院景觀與現狀諸景毫無二致。因而拙政園中部風貌的形成,應在晚清咸豐至光緒年間。中區現有水面佔1/3。水面有分有聚,臨水建有形體各不相同,位置參差錯落的樓台亭榭多處。中園又可細分我三個區域,其中第三區域‘琵琶園中園’我們回頭介紹。

the central part is the essence of the whole garden, although after the change, has great changes and differences and early humble administrator's garden, but the landscape dominated by water, mountain pool, pool hall, pavilion, ring arranged booth, xuan, basically a continuation of the ming dynasty pattern. from xianfeng years "humble administrator's garden", "humble administrator's garden" tongzhi and guangxu years map "eight banners in straight hall map" can be seen in the landscape of the south of begonia spring wu, listen to yu xuan, ling theatre, loquat garden and small feihong, small canglang, xiangzhou, song wind, yulan hall garden landscape and present situation the scenery there is not a fraction of difference. thus forming the central humble administrator's garden style, should be in the late qing dynasty xianfeng to guangxu years. the district of existing surface accounted for 1/3. the water there are poly, water built form each are not identical, the position of the tower pavilion is confused with errors and omission. in the park can be divided three regions, wherein the third region 'pipa parks' we go back to the.

【倚虹亭】

[ting] on the rainbow

亭倚的名字把蜿蜒的長廊比喻為彩虹,倚廊如倚虹,構成美妙的聯想。

name of the pavilion on the winding corridor metaphor for the rainbow, relies on the corridor as lean on the rainbow, constitute a beautiful legend.

在倚虹軒旁,向西眺望時,大家的第一印象應該是,這裏池面寬廣,景色秀麗。細心的看可以發現,在亭台樓閣之旁,在小橋流水之上,在古樹花木之間,屹立着一座寶塔,給人以一種"庭院深深深幾許"的感覺。這寶塔可不是園內景點,它是距離拙政園有數裏之遙的北寺塔(蘇州話:不是塔),這是原來的設計者匠心獨運之作。為了保護歷史原貌和景緻,政府規定:從北寺塔距拙政園間,所有建築不得超高。盛夏時節這裏看景,滿池的荷花紅裳翠蓋,一片江南風情。綠蔭深處,隱約可見一座秀美、玲瓏的寶塔,這是運用借景的手法,將園外三裏之遙的北寺塔借入園中。是“借景”中“遠借”的佳例。

in the lean hong xuan side, looking to the west, the first impression of you is here, the pool surface is broad, beautiful scenery. careful look can be found in the pavilions, terraces and open halls, beside, in the small bridges, trees, flowers and trees in between, stands a pagoda, give a person with a " how deep is the courtyard " feeling. this pagoda can not park attractions, it is the distance to humble administrator's garden several miles of the north temple pagoda (suzhou: not the tower), which is the original designers to exercise one's inventive mind works. in order to protect the original history and scenery, government regulation: from the north temple pagoda from humble administrator's garden, all buildings shall not high. midsummer season here to see the scene, with the lotus pond red chang cui cover, a piece of the jiangnan style. deep shade, faintly visible a beautiful, exquisite pagoda, this is the king of the way, will. three miles outside the park north temple tower through the garden. is the "king" of "far" the good example.

拙政園的造園藝術之一體現在‘以水見長’。據《王氏拙政園記》和《歸園田居記》記載,園地“居多隙地,有積水亙其中,稍加浚治,環以林木”,“地可池則池之,取土於池,積而成高,可山則山之。池之上,山之間可屋則屋之。”充分反映出拙政園利用園地多積水的優勢,疏浚為池;望若湖泊,形成晃漾渺彌的個性和特色。拙政園中部現有水面近六畝,約佔園林面積的三分之一,“凡諸亭檻台榭,皆因水為面勢”,用大面積水面造成園林空間的開朗氣氛,基本上保持了明代“池廣林茂”的特點。

humble administrator's garden garden art is one of the 'water good'. according to "the humble administrator's garden" and "sonoda recorded" records, "the majority of vacant land, garden through the water, a little jun zhi, surrounded by trees," "can pool zechi, borrow to pool, piled up high, but hill is the mountain. pool, mountain between the house house." fully reflects the humble administrator's garden garden much water advantage, dredging for the pool; see if lakes formed, huang yang miao mi personality and characteristics. central humble administrator's garden of existing surface of nearly six mu, accounting for about 1/3 of the area of the garden, "where the bower pavilion, because the water surface potential", cause the garden space with large surface cheerful atmosphere, basically maintained the characteristics of the ming dynasty "chi guanglin mau".

【梧竹幽居】

[a] wu bamboo

梧竹幽居意思是在梧桐和竹子掩映下的幽靜居處。“梧竹幽居”匾額為文徵明體。

wu bamboo and bamboo mean in the indus and hidden under the quiet place. "wu bamboo hermitage" plaque for wen zhiming.

"梧竹幽居"與一般亭榭不同的是以牆代柱、四邊圍有白牆。為便於賞景及室內外的溝通,在四壁方牆上開了四個圓形洞門,坐亭中心石凳外望,景色面面不同,頗似觀賞古代團扇山水畫。四個大大的圓洞門使人馬上聯想起八月十五晚上的月亮。如果您站在亭子裏向外看,這四個圓洞門又恰似四個巨大的鏡框,鑲嵌着蘇州園林一年四季的風光。南面桃紅柳綠,西面嫩荷吐尖,北面梧桐秋雨,東面梅花怒放。這種造園手法叫框景。

" wu bamboo and " and the general pavilion is to the wall, four generation column surrounded with white walls. in order to enjoy the scenery and indoor and outdoor communication, on the walls of the wall on the side opened four circular portal, sit ting center stone at the scene, face different, seemingly appreciating ancient fan painting. four big round portal makes people immediately think of the moon on the night of fifteen august. if you stand in the pavilion outward looking, the four round portal like four huge frame, with the garden of suzhou four seasons scenery. the south west pink liulv, young lotus spit point, north east of the indus rain, plum blossom in full bloom. the gardening technique called frame view.

梧桐,是聖潔高昂的樹;翠竹,是剛柔忠義之物。正所謂:家有梧桐樹,何愁鳳不至。兩旁有一副對聯:爽借清風明借月,動觀流水靜觀山。慢慢品味,細細咀嚼,眼前似乎出現了兩幅山水圖畫:一幅是皓月當空,夜色朦朧,清風徐來,沁人肺腑;對聯為清末名書家趙之謙撰書,上聯連用二個借字,點出了人類與風月、與自然和諧相處的親密之情;下聯則用一動一靜,一虛一實相互襯托、對比,相映成趣。另一幅是陽光明媚,鳥語花香,心動水動,心靜山靜。

chinese parasol tree, is holy high tree; bamboo, is rigid and loyalty. positive so-called: a parasol tree, why not to phoenix. both sides have a poetic couplet: cool take wind out take months, dynamic concept water static view. taste slowly, chew before, there appears to be two landscape picture: a picture is bright, hazy night, xu breeze, move one deeply; poetic couplet for the name of the book written by zhao zhiqian. the book, on the two loan words, points out the harmonious of human and romantic, and nature of the intimate feeling; by moving a static, illusion and reality are complementary to each other, contrast, gain by contrast. another is the sunshine, birds' twitter and fragrance of flowers, beckoning the moving of the water, calm mountain static.

對聯的意思就是清風爽身明月增輝,智者愛動則觀看流水,仁者愛靜則欣賞丘山。

poetic couplet means the wind chill moon landing, wise men love watch water, benevolent love still enjoy hill.

要是從亭後長廊透過小築雙重圓洞看池上景色,環環相套極有趣味。亭側原廣栽梧、竹,其得名也源於此。梧桐葉杆皆鮮碧可愛,又傳鳳凰非高梧不棲,故古園栽植極多;竹乃歲寒三友之一,為古代士人極喜愛的造景植物。此處上有蔽日之高梧,下有“風尾森森,龍吟細細”之翠竹,環境甚為清幽。

if from the pavilion gallery through double round hole at the pool garden scenery, ring set extremely interesting. the pavilion side original widely planted wu, bamboo, its name is derived from this. leaves of the chinese parasol rods are fresh green and lovely, and phoenix non high wu not habitat, so many ancient garden; bamboo is one of the ancient pine, bamboo and plum blossom, the very favorite landscape plants. high wu sun's here, under the "wind tail is thick, thin bamboo dragons", environment is very quiet.

亭西為這一景點的主景面;池南為面水的遠香堂、倚玉軒等主廳,加上聳立於湖石山上的繡綺享,泊於水中的香洲等,堪稱亭台掩映,樓閣依稀。而水池北則是一片莽莽蒼蒼、青翠欲滴的兩座島山,極富自然之野趣。

pavilion west for the attractions of the main surface; the far xiang tong, yi yuxuan and other main hall south pool for surface water, and stand in the lake hill on the peony enjoyment, bo in the water of xiangzhou, called the pavilions and terraces, towers vaguely. while the pool north is a vast green, the grass is green and luxuriant. two island mountain, a natural rustic charm.

這裏也是中花園的第一個景區。它以池島假山為主,包括假山山堍的"梧竹的居",假山山頂的"待霜"亭和"雪香雲蔚"等景點。池島假山,也稱為水陸假山,是中部的主體假山。這"一池三島"基本上是蘇州假山的傳統格局,其要領是:"池岸曲折,水繞山轉"。這座假山設計極佳,確實是"大手筆",完全符合我國山水畫的傳統技法。從東面看,一山高過一山;從南面看,一山連接一山;從西面看,一山壓倒眾山。用繪畫術語來講,分別是"深遠山水""平遠山水""高遠山水",表達的是宋代蘇東坡詩中"橫看成嶺側成峯,遠近高低各不同"的意境。

here the first scenic spot is in the garden. it mainly to pool island rockery, rockery "includes tu wu bamboo habitat", rockery peak "to be the cream" pavilion and the "fragrant snow and cloud wei" and other attractions. rockery pool island, also known as water rockery, is the central subject of rockery. this "a pool of three islands" basically is the traditional pattern of suzhou rockery, the essentials are: "pond shore twists and turns, water raoshan turn". the rockery design is excellent, really is a "big", in full compliance with the traditional techniques of landscape painting in china. from the east to see a mountain, a mountain; from the south to see a mountain, connected to a hill; from the west, a mountain over the mountains. to use painting terms, respectively is the "great landscape" "pingyuan landscape" lofty "landscape", is the expression of su dongpo in the song dynasty poem "wang ling side as a peak, near and far different level" of artistic conception.

【雪香雲蔚亭】

[prunus mume pavilion]

又稱冬亭。雪香是古代詩人形容潔白有香之花景的常用語,有的指白菊,有的指杏花,但最多的是指梅花,如梅林便有香雪海之雅稱。雲蔚,指花木繁盛。此亭適宜早春賞梅,亭旁植梅,暗香浮動。此小亭高踞一園之上,似乎與雲相映,四周植梅多本,冬春開花,冷香四溢,故名。池中山島,全以自然景為勝,四望一片鬱郁蒼蒼,極有野趣。

also called winter pavilion. the fragrant snow is ancient poets describe common language with fragrant flowers white, refers to the chrysanthemum, refers to blossom, but most is the plum blossom, such as merlin has called hornsey sea. yun yu, the flowers bloom. this pavilion is suitable for early spring plum, booth planting plum, subtle fragrance floating. the kiosk at a park, seemed to cloud xiangying, around the plant meiduoben, winter and spring blossom, cold fragrance overflowing, hence the name. chi zhongshan island, all in natural scene for the win, around a piece of strongly fragrant, very wild.

我們在島的中央制高點上看周圍景色,覺得中部花園像一幅蒼勁古樸畫卷。在這幅畫軸上,有高有低,有近有遠,有大有小,有寬有窄,有疏有密,有鬧有靜。

we look at the scenery in the central point on the island of the central garden, feel like a vigorous and simple picture. high and low in this hanging scroll,, nearly far, big and small, with a narrow width, sparsely and densely, have a static.

《小城故事》歌詞中有一句"看似一幅畫,聽像一首歌",用在蘇州拙政園裏真是恰如其分。是否可以説,"山花野鳥之間"是對蘇州古典園林的"天人合一""順應自然"的哲學思想和"咫尺山林""小中見大"的審美觀念,最通俗、最絕妙的註解。

"small town story" in the words of the song "like a painting, listening to a song", with the humble administrator's garden in suzhou is really to a proper extent. can say, "yamahana birds between" is the classical gardens of suzhou "the unity of heaven and man" "comply with nature" philosophy and "one mountain" "small" aesthetic concepts, the most popular, the most wonderful comments.

拙政園的造園藝術還表現在‘自然典雅’。早期拙政園,林木葱鬱,水色迷茫,景色自然。園林中的建築十分稀疏,僅“堂一、樓一、為亭六”而已,建築數量很少,大大低於今日園林中的建築密度。竹籬、茅亭、草堂與自然山水溶為一體,簡樸素雅,一派自然風光。拙政園中部現有山水景觀部分,約佔據園林面積的五分之三。池中有兩座島嶼,山頂池畔僅點綴幾座亭榭小築,景區顯得疏朗、雅緻、天然。這種佈局雖然在明代尚未形成,但它具有明代拙政園的風範。

humble administrator's garden garden art is also reflected in the 'natural beauty'. early humble administrator's garden, lush forests, colour confused, the natural scenery. the garden of the building is very sparse, only "hall, a pavilion, a building for six", building a small number, much lower than today's garden in the building density. the fence, mao ting, cottage and the natural landscape as one solution, simple and elegant, a natural scenery. the middle part of the existing humble administrator's garden landscape, accounting for 3/5 of the area of the garden. there are two islands in the pool, the pool is dotted with several pavilions villas, scenic spots appear lichtung, elegant, natural. this layout is not yet formed in the ming dynasty, but it has the style of ming dynasty humble administrator's garden.

【荷風四面亭】

[feng ting on all sides]

這裏是三條遊路交匯於亭前:東邊,小路繞山島而來;南邊,三曲平橋浮水可通主廳遠香堂的西鄰依玉軒;正西,經由五曲橋可直接柳蔭曲路遊廊,是拙政園中部遊覽的交通樞紐。同時,小亭四面貼水,位置低平,綽約立於池中央,與高處的雪香雲蔚亭相映成趣,是整個水景畫面的中心。

here is the three tour road interchange plaza: east, around the mountain island road and south, three; qu pingqiao floating through the main hall yuanxiang hall next to the west, yi yuxuan; by five bridges can be directly liuyin qu lu veranda, is the central humble administrator's garden tour traffic hub. at the same time, small four premium, low in the central position, and pool, and the height of the prunus mume pavilion gain by contrast, is the entire lake the center of the picture.

李鴻章之弟李鴻裔當年遊園曾留詩云:“柳浪接雙亭,荷風來四面。”很恰當地道出了當年風景設計的立意。小亭名因荷而得,座落在園中部池中小島,亭單檐六角,四面通透,亭中有抱柱聯:“四壁荷花三面柳,半潭秋水一房山。”用在此處十分貼切。廖廖幾筆,勾畫出了拙政園春夏秋冬的風景特色。其妙處還有,聯中藴含着一、二、三、四的序數。這副對聯的上聯,仿照濟南大明湖"小滄浪"清代書法家鐵保所書的楹聯:"四面荷花三面柳,一城山色半城湖"。這副對聯的下聯,仿照唐代詩人李洞的詩句"看待詩人無別物,半潭秋水一房山"。內容略作改動,用在這裏,恰到好處。

the brother of li hongzhang li hongyi in the garden had had a poem that goes: "they connected double pavilion, lotus wind round." right out in landscape design conception. kiosk for load and is located in the central pool, garden island, ting single eaves angle six, all playing, the pavilion has hold column couplet: "the walls of three sides lotus liu, a fangshan - lake qiushui." very applicable here. several of liao liao's pen, outlines the humble administrator's garden scenery seasons characteristics. the beauty and assembling, contains one or two, three or four. this pair of poetic couplet couplet, modeled on the daming lake in ji'nan "small canglang" qing dynasty calligrapher tiebao book couplet: "lotus surrounded on three sides liu, a semi mountains lake city". this pair of poetic couplet couplet, modeled after the tang dynasty poet li dong's poem "view of the poet to nothing, half lake qiushui fangshan". content changed slightly, used here, be just perfect.

古代園林理論認為水景有聚、散之分,它與園的大小有關,小園之水以聚為主;大園則要適當分散,有分有合。荷風四面亭與兩側曲橋是拙政園中部理水的大手筆。有此一亭兩橋,便使中部水面有了明顯的分隔,而兩曲橋橋身空透,橋欄低平,使視線能一直延伸過去,這種似分非分的處理,仍保待了池水的開闊和綿延。春柳輕,夏荷豔,秋水明,冬山靜,荷風四面亭不僅最宜夏暑,而且四季皆宜。若從高處俯瞰荷風四面亭,但見亭出水面,飛檐出挑,紅柱挺拔,基座玉白,分明是滿塘荷花懷抱着的一顆光燦燦的明珠。

the ancient garden that features together, scattered points, it is related with the size of the water park, garden poly; big park is appropriate to disperse, there are. feng ting on all sides and both sides curved bridge is a big water central humble administrator's garden. the pavilion two bridge, the central water was separated, and two curved bridge deck on the air permeability, low, make the line of sight can extend the past, this seems to be divided into non, still keeps the pool open and continuous. spring willow light, xia heyan, akimizu aki, dong shan jing, feng ting on all sides is not only the most appropriate summer heat, but also for all seasons. if from a height overlooking feng ting on all sides, but see the box out of the water, upturned eave overhangs, the red pillar erect, base white jade, is clearly a bright full pond lotus embrace of pearl.

現在我們來到中花園的第二個景區。這裏是以荷花池水為中心,圍繞水面有"荷風四面""香洲""見山樓""小飛虹""小滄浪""倚玉軒""遠香堂"等景點。這裏看四面環水,三面植柳,視野開闊,"疏可走馬",真是絕佳的風景點。

now we come to the second scenic spots in the garden. here is the lotus pool as the center, around the "water lotus breezes" "xiangzhou" "the mountain," "small feihong" "small canglang" "by yu xuan" "far xiang tong" and other attractions. here is surrounded by water on three sides, planting willow, open field of vision, "sparsely", it is a scenic spot.

【見山樓】

[see hill house]

樓名典出晉代大隱士陶淵明的名句“採菊東籬下,悠然見南山”。從題名可以見出當年園主人對田園隱逸生活的追慕。但樓雖以見山為名,其實是園中水景中很重要的一個主題。當年樓內曾懸有這樣副楹聯:“林氣映天,竹陰在地;日長若歲,水靜於人”,恰如其分地點出了這一景緻的意境。見山樓三面環水,兩側傍山,從西部可通過平坦的廊橋進入底層,而上樓則要經過爬山廊或假山石級。由兩座曲橋連接南北,是當年主人們吟詩作賦的場所

building a large code of jin dynasty hermit tao yuanming sentence "mining ju tori, the leisurely to see the mountain". from the title we can see the owner of pastoral recluse life pursuit. but the building to see hill is the name, in fact, is a important theme park waterscape in. when the building was hung with such couplets: "lin qiying day, zhu yin in the length of day; if, still water in place of the people", to a proper extent of this landscape artistic conception. see hill house is surrounded by water on three sides, on both sides of the mountain west, can enter the bottom through a flat corridor bridge, and went upstairs to the mountain climbing gallery or rockery stone. by the two bridges connecting the north and south, is that the owners yinshizuofu places.

這裏還是一幅龍騰圖:見山樓是龍頭,爬山廊是龍身,雲牆是龍尾,門洞是龍嘴,曲橋是龍鬚。

here is a dragon figure: see hill house is bibcock, mountain climbing gallery is a dragon, cloud wall is the tail, the doorway is the dragon mouth, curved bridge is the dragon.

見山樓上層有蠡殼和合窗,樓下用落地長窗,室內明式桌椅茶几,樑上懸掛小方什景燈,完整地保留着那種古色古香的風貌。春季滿園新翠,奼紫嫣紅;夏日薰風徐來,荷香陣陣;秋天池畔蘆荻迎風,寒意蕭瑟;冬時滿屋暖陽,雪景宜人。原先,蘇州城中沒有高樓大廈,登此樓望遠,可盡覽郊外山色。見山樓高而不危,聳而平穩,與周圍的景物構成均衡的圖畫。相傳此樓清咸豐年間太平天國忠王李秀成的辦公之所。

see hill house upper li shell and the windows are closed, downstairs with landing long windows, indoor ming furniture tea table, the small what king lamp hanging beam, to retain the integrity of those having an antique flavour style. spring garden new jade, brilliant purples and reds; summer scented breeze xu, hexiang bursts; autumn pool ludi wind, cold bleak winter full of sunshine; when, with snow. previously, suzhou city have no many-storied buildings, climbed to the top of the tower telescope, may look at the outskirts of the mountains. see hill house be high without danger, with smooth, constitute a balanced picture with the surrounding scenery. according to legend, the qing xianfeng years taiping heavenly kingdom on the li xiucheng office of the.

李秀成與見山樓

li xiucheng and see hill house

太平天國和傑出將領忠王李秀成有着千絲萬縷的聯繫,而李秀成與拙政園也有着不解的緣分。一座名園,一代名將,傳頌着不朽的佳話。

the taiping heavenly kingdom and the outstanding generals good king li xiucheng has have all kinds of connections with contact, while li xiucheng and humble administrator's garden also has a puzzling fate. a park, a generation of players, legend of immortal story.

清咸豐十年,李秀成率軍東征,破清軍江南大營,6月2日攻克蘇州。在此地建蘇福省,以蘇州為省會,打算長期經營這一地區。據潘忠瑞《蘇台麋鹿記》載,李秀成佔領蘇州後,“以復園吳宅東拓於潘,西拓於汪,兼而並之,建為王府”,形成綿亙裏許的龐大的公署、邸宅、花園相結合的建築羣,作為王府和蘇福省府的衙署。其主建築就是園南的忠王府。解放後,忠王府闢為蘇州博物館,而後花園部分也就是我們今天看到的拙政園。

qing xianfeng ten years, li xiucheng rate of crusades, breaking the jiangnan daying, the capture of suzhou in june 2nd. jian su fu province here, with suzhou as the provincial capital, going to long-term business in this area. according to pan zhongrui "moose" li xiucheng table record carrier, after the occupation of suzhou, "with wu zhaidongtuo yu pan fu garden, west to wang, and rather, built for the palace", the formation of stretching in many large office, hotel, garden combination of buildings, as wang fu and su fu provincial government. the main building is yuan nan zhong palace. after the liberation, the loyal palace turned into suzhou museum, then the garden part is humble administrator's garden we see today.

蘇福省的建立,使這一富庶之地成為太平天國後期最為重要的財政和人力資源後方基地,它既穩定了後方,又保障了供給,對改善太平天國後期的形勢起了重要作用。與此同時,李秀成召集工匠大興土木修建忠王府。據説,當時“工匠數百人終年不輟”,“忠王府瓊樓玉宇,曲欄洞房,真如神仙窟宅”,內有“花園三四所,戲台兩三座”,後來連見慣了世面的李鴻章也驚為“平生所未見之境也”,可見王府之豪華和氣派。

establishment of sufu province, the rich land has become the most important financial and human resources in rear base for the late period of the taiping heavenly kingdom, it is stable and the rear, and security of supply, which plays an important role for improving the situation of the taiping heavenly kingdom. at the same time, li xiucheng called the craftsmen built be busy at putting up installations loyal palace. reportedly, the "hundreds of people never stop," craftsmen "loyal palace palaces in the moon, curved bar bridal chamber, as the fairy cave house", "garden in three or four, stage two or three", and later even used world li hongzhang was "not seen in his life environment also" visible palace, the luxury and style.

其實李秀成在蘇州並沒有在忠王府住多久,在這兩年期間,他率部外出四處征戰,戎馬倥傯。據説,李秀成在忠王府時更喜歡到後花園的見山樓辦公。當時,城中高樓少,在樓上可遠眺靈巖、天平諸山。忠王在樓上居高臨下,俯瞰遠山。作為一名叱吒風雲的軍事將領,其抱負和志向與當年建園人的歸隱心態有着根本的差異,於是李秀成就將它的原名“夢隱樓”改為“見山樓”,表現了氣度不凡的陽剛之美和鋭意進取的意境。現在由於城市風貌的變化,登樓遠眺,遠處的山已被遮擋,但“見山”二字仍能讓人生髮出許多想象。

in fact, li xiucheng in suzhou and did not live long in the loyal palace, in this period of two years, he was out playing around, busily engaged in warfare. reportedly, li xiucheng zhong palace more like see hill house office garden to the rear. at that time, the city building, overlooking the yeongam, balance of the mountains in the upstairs. look down from a height overlooking the distant chung upstairs. as a all-powerful military generals, their aspirations and the construction of hermit mentality has fundamental differences, then li xiucheng will which was originally called "dream implicit floor" to "see hill house", shows the extraordinary beauty of artistic conception and forge ahead. now because of the change of city style, the castle overlooking the distant mountains, has been blocked, but "see the mountain" two words can make life a lot of imagination.

100多年過去了,今天,“暗淡了刀光劍影,遠去了鼓角錚鳴”,昔日瀰漫的硝煙已散盡,取而代之的是風和日麗、鳥語花香。見山樓下波光凝碧,游魚悠然。風雨百年,英雄已去,樓榭依然。見山樓,載着一段令人難忘的歷史風雲。

100 years later, today, "dim the glint and flash of cold steel, gone drums zheng ming", once the smoke had cleared, replace sb. is the weather, birds' twitter and fragrance of flowers. see hill downstairs shimmering creamy, fish leisurely. the wind and rain for several hundred years, the hero has to go, pavilions still. see hill house, carrying a memorable history.

《紅樓夢》的藕香榭情節

"a dream of red mansions" lotus champs plot

見山樓的底層被稱作“藕香榭”,沿水的外廊設吳王靠,小憩時憑靠可近觀游魚,中賞荷花,遠則園內諸景如畫一般地在眼前緩緩展開。

see the bottom of mountain building called "lotus pavilion", along the water. the king of wu on the veranda, break by a fish can be, enjoy the lotus, far in the picturesque generally in the eyes slowly started.

有學者研究指出,清朝康熙年間,曹寅出任蘇州織造府之職,購得此園一部分,曹雪芹少年時曾住在藕香榭等處,曹雪芹筆下的大觀園,不少地方借用了拙政園的景緻。他經常懷念小時候在拙政園中度過的美好時光,所以,在《紅樓夢》的創作中,便把那埋藏童年美好記憶的拙政園搬到了自己的書中,使它成為夢幻般的“大觀園”。

some scholars pointed out, the qing emperor kangxi years, cao yin became suzhou weaving government office, bought a portion of the park, cao xueqin youth had lived in lotus pavilion etc., cao xueqin's grand view garden, many local borrowed from the views of the humble administrator's garden. he often miss childhood spent in humble administrator's garden in good time, so, in "a dream of red mansions" in the creation, the buried memories of childhood humble administrator's garden moved to his book, making it the illusion of "grand view garden".

“藕香榭”還是賈惜春的住所,這個不也是巧合吧?藕香榭建在池水當中,和香洲相連,藕香榭兩側為月洞門,左右有走廊和水流,有曲橋相通連接,周圍河水中也是一片荷葉景象。《紅樓夢》第38回,《林瀟湘魁奪菊花詩薛蘅蕪諷和螃蟹詠》一回有對藕香榭的具體描寫,“原來這藕香榭蓋在池中,四面有窗,左右有曲廊可通,亦是跨水接岸,後面又有曲折竹橋暗接”。

"lotus pavilion" or jia xichun residence, this is not a coincidence? lotus pavilion built in a pool of water, and xiangzhou connected, lotus pavilion on both sides of the moon gate, around the corridors and flow, a curved bridge is connected, around the river is a lotus leaf picture. "a dream of red mansions" thirty-eighth times, "lin xiaoxiang kui take chrysanthemum poems xue hengwu satire and crab chant" a specific description of the lotus pavilion, "the lotus pavilion cover in the pool, surrounded by a window, or a corridor through the water, is also a cross shore, and behind the twists and turns of bamboo bridge dark ground".

【遠香堂】

[drifting fragrance hall]

荷香傳得越遠越清淡之堂。它是拙政園中部主要廳堂。古人造園,廳堂位置的確定均要再三推敲斟酌,認為“奠一園之勢者,莫如堂”。故堂一般均位於離園大門不遠的主要遊覽線上,是園內佳景的理想觀賞點。遠香堂為四面廳,建於原若墅堂的舊址上,為清乾隆時所建,青石屋基是當時的原物。它面水而築,面闊三間。堂北平台寬敞,池水曠朗清澈。前面有一條小河種有蓮花,後面有一片水池,廣植荷花。夏天荷花盛開,清香一陣陣飄到堂內,所以取宋代周敦頤《愛蓮説》一文中香遠益清之句成了堂名。池中荷葉田田,荷風撲面,清香遠送,是賞荷的佳處。園主借花自喻,表達了園主高尚的情操。堂內裝飾透明玲瓏的玻璃落地長窗,規格整齊,由於長窗透空,四周景物盡收眼底,可以坐在廳裏一邊品茶,一邊聊天,一邊看景。室內陳設典雅精緻。

lotus spread farther light hall. it is the central humble administrator's garden main hall. the ancient garden, determine the hall position are repeated deliberate consideration, think "dian garden potential, is the church". the main tour line are generally located on the church not far from the park gate, the park is the beautiful ideal point of view. far xiang tong as the four hall, built in the original if shu tang on the site, was built by the emperor qian long, qing shi wu ji was the original. the surface water and built, miankuo three. tang bei platform spacious, ikemizu ro clear. there is a river in front of a lotus, there is a pond behind, planting lotus. summer lotus in full bloom, the fragrance bursts of drift into the hall, so zhou dunyi in the song dynasty "ms" in one article incense yuan yi ching of the sentence into the hall. chi tian tian lotus leaf, lotus wind blowing, fragrance delivery, is the best place to s. garden owners spend itself, expressed the master noble sentiment. hall decoration transparent exquisite glass french window, regularity, because the windows open, panoramic view of surrounding landscape, can sit in the hall side of the tea, chatting, watching the scenery. furnishings elegant.

遠香堂四面皆佳景,又是騷人墨客遊園的必到之處,因此題對楹聯等文化景緻很是集中,原先廳堂四面均懸有聯,除了檐柱(外柱),步柱(內柱)也有聯,這些聯文均為清代文壇名士所題,既抒情又寫景,並追溯歷史、議論古今,是遊園賞景發掘古典園林文化意味時不可缺少的佐助。

yuanxiang hall surrounded by beautiful, it is the garden writers and poets must, therefore the cultural landscape couplets are very focused, the original hall all are hanging together, in addition to eave column (column), step column (column) are linked, which the qing dynasty literary celebrities are the title, both lyrical and scenery, and traces the history of ancient and modern, discussion, is a garden sightseeing explore classical garden culture means indispensable sasuke.

我們來看一個遠香堂北步柱楹聯:

we look at a far xiang tong bei step column couplets:

舊雨集名園,風前煎茗,琴酒留題,諸公回望燕雲,應喜清遊同茂苑

the old set of garden, wind before frying tea, gin liu ti, you should like to swim back yanyun, qing tongmao yuan

德星臨吳會,花外停旌,桑麻閒課,笑我徒尋鴻雪,競無佳句續梅村

de xing lin wu, flower stopped jing, with leisure class, laugh at me and find hung snow, no sentences mei cun.

譯意:老朋友們聚集在名園,風前煮茶,彈琴飲酒,留詩題簽,諸位名公回身齊望北平上空,應該慶賀大家同聚在蘇州的園林;賢士們來到蘇州,花叢外面停放着車仗旌旗,乘農事及公務暇日,可笑的是我只顧尋找往事的痕跡,竟沒有佳句去續吳梅村的山茶花詩詩句。

translation: old friends gathered in the park, tea drinking before the wind, playing the piano, leave poem piece, all public and qi wang peiping above, should celebrate all gathered in the suzhou gardens; the wise men came to suzhou, the flowers outside the park a car battle flags, by farming and official days of leisure, the funny thing is i looking for traces of the past, no lines to continued wu mei cun camellia poetry verses.

【倚玉軒】

[upon] yu xuan

倚玉軒的意思就是倚着美麗竹石的軒。比喻象徵性題詠,用美麗的玉來形容此地的美竹美石。人們習慣把竹喻為碧玉,竹子萬竿搖動,則稱之為“萬竿戛玉”,用敲擊玉片發出的聲音,形容竹竿搖動時聲音的清脆動聽。俗傳玉出昆岡,此地又有崑山石,故亦以之稱玉。成園之初,文徵明《拙政園圖詠》中曾有“倚楹碧玉萬竿長”之句,軒之得名亦源自此。為了方便賞景,軒中共有三個出口,除西向主門外,南向、東向的軒廊上均有出入口,堪稱處處鄰虛。這一帶曲廊彎環迴轉,形成一曲尺形的小庭院,院內原先植青竹數十竿。

yi yuxuan's meaning is leaning against the beautiful bamboo xuan. metaphor symbolic poems, with beautiful jade to describe here our beautiful stone. people use bamboo called jade, bamboo pole million shake, is known as the "million poles and jade", jade pieces for percussion sound, described the bamboo shake when the voice sounds clear. vulgar chuan yu out of kungang, here has the kunshan stone, is also called jade. park at the beginning, wen zhiming "humble administrator's garden figure wing" had "by ying jade million rod length" of the sentence, xuan's name is derived from the. in order to facilitate viewing, xuan has a total of three export, in addition to the west to the main entrance door, have a south, east porch corridor, called everywhere adjacent virtual. along this corridor bent back, forming a ruler shaped small courtyard, hospital original bamboo rod with dozens of.

拙政園的造園藝術之三是‘庭院錯落’。拙政園的園林建築,早期多為單體,到晚清時期發生了很大變化。首先表現在廳堂亭榭、遊廊畫舫等園林建築明顯地增加。中部的建築密度達到了16.3%。其次是建築趨向羣體組合,庭院空間變幻曲折。如小滄浪,從文徵明拙政園圖中可以看出,僅為水邊小亭一座。而八旗奉直會館時期,這裏已是一組水院。由小飛虹、得真亭、志清意遠、小滄浪、聽松風處等軒亭廊橋依水圍合而成,獨具特色。水庭之東還有一組庭園,即枇杷園,由海棠春塢、聽雨軒、嘉實亭三組院落組合而成,主要建築為玲瓏館。在園林山水和住宅之間,穿插了這兩組庭院,較好地解決了住宅與園林之間的過渡。同時,對山水景觀而言,由於這些大小不等的院落空間的對比襯托,主體空間顯得更加疏朗、開闊。

gardening art three of humble administrator's garden is the 'courtyard strewn at random'. humble administrator's garden garden building, early as monomers, to the late qing dynasty changed. first, increased in the hall pavilion, veranda boats and other landscape architecture clearly. the central building density reached 16.3%. the second is the tendency of architecture group, the courtyard space changing winding. such as small canglang from wen, humble administrator's garden can be seen in figure, only the water kiosk a. the eight banners in straight hall period, here is a group of water institute. by small feihong, really ting, zhiqing meaning far, small canglang, song wind department xuan pavilion bridges under water wai, unique. water division east there is a group of garden, namely the loquat orchard, the begonia spring wu, listen to yu xuan, castrol booth three compound combination, the main building for the exquisite museum. in the garden landscape and residential, with these two groups of courtyard, solves the transition between residential and garden. at the same time, on the landscape, the contrast of the courtyard space of these sizes, the main space appears more lichtung, open.

【香洲】

[xiangzhou]

香洲是拙政園中的標誌性景觀之一,為典型的“舫”式的結構,有兩層艙樓,通體高雅而灑脱,它的身姿倒映在水中,越發顯得纖麗雅潔。舟船景是中國古典園林中特殊的建築景,它常常被用來表達園中的某種理想情操。古代文人名士,如果官場失意,對現實生活不滿意,總想遁世隱逸,耽樂山水之間,這種逍遙優遊,多半是買舟前往。正如李白詩中所寫的:“人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。”對舟船生活有着特別的感情。但是能像李白那樣遁世山林的終究是少數,於是便在園林水邊造旱船石舫,似乎園主人一踏上旱船,就會有泛舟盪漾於湖山間的感覺,以此來寄寓他們難以實現的理想。古時常以香草來比喻清高之士,此處以荷花景觀來喻意香草。在中國古典園林眾多的石舫中,拙政園香洲大概稱得上是造型最為美觀的一個。船頭是台,前艙是亭,中艙為榭,船尾是閣,閣上起樓,線條柔和起伏,比例大小得當。香洲位於水邊,正當東、西水流和南北向河道的交匯處,三面環水,一面依岸,由三塊石條所組成的跳板登“船”,站在船頭,四周開敞明亮,滿園秀色,令人心爽。香洲船頭上懸有文徵明寫的題額,後人還專門為之題跋。典出屈原《楚辭》:“採芳洲兮杜若,將以遺兮下女。”

xiangzhou is one of humble administrator's garden's iconic landscape, is a typical "fang" type structure, there are two layers of tank floor, the elegant and free and easy, it figure reflected in the water, more and more fiber li yajie. boat scene is a special architectural landscape in chinese classical gardens, it is often used to express certain ideal sentiment in the garden. the ancient scholars', if officialdom frustrated, not satisfied with the reality of life, always want to retire in seclusion, delay between the mountains and rivers, this happy birds, mostly to buy a boat. as it is written in li bai's poetry: "people are not desirable, distribute the ming dynasty boat." have a special feeling for the boat of life. but like li bai can escape the forest is minority after all, then in the garden water made boat boat, seem owner set foot on a boat, boating on the lake is rippling in the feeling, to which they are difficult to achieve the ideal. in ancient times, often with vanilla to describe the lofty person, here to lotus landscape means vanilla. in the chinese classical gardens in xiangzhou humble administrator's garden many beautiful, probably one of the most beautiful modelling. the bow is a, is at the front of booths, in the cabin for the pavilion, the pavilion building is, from the pavilion, gentle ups and downs, ratio properly. xiangzhou is located in the east, west, just as water and north-south river interchange, is surrounded by water on three sides, one side by the shore, the springboard is composed of three blocks of the deng "ship", standing on the bow, surrounded by open and bright, full of beauty, the heart. xiangzhou bow hanging wen zhiming wrote that amount, prefaces and postscripts descendants also specifically for the. "qu yuan" chu ci ":" by fang zhou xi pollia japonica, will be left, female."

在香洲這條旱船上前眺倚玉軒,左望見山樓,右顧小滄浪。烈日酷暑,此地卻荷風陣陣,舉目清涼。天寒地凍,這裏照樣是鳥飛魚翔,勝似春光。舫西是船尾,有小門通往玉蘭堂後,門楣題額“野航”兩字,取杜甫“野航恰受二三人”詩意,點出了景觀主題。拙政園中的這條旱船,不僅建築手法典雅精巧,引人入勝,還能使人感悟到一種對高潔人格的追尋。香洲寄託了文人太多的理想情操,也許園林的主人當年乘風破浪,萬里行遊,來到這裏退隱與園林之中,這種靜止的香洲也成了好景的象徵。

in xiangzhou the boat came to rely on yu xuan, left look right look see hill house, small canglang. hot summer, here is the wind blowing, and cool. here is very cold, so the birds flying fish cheung, surpass spring. fang xi is stern, a small door leading to the yulan hall, lintel questions the amount of "wild flight" of the word, du fu "wild flight just two or three people affected by the" poetic, points out the landscape theme. the boat in the humble administrator's garden, not only in the building technique elegant exquisite, fascinating, but also makes people feel a kind of gao jie personality. xiangzhou hopes the ideal sentiment literati too much, maybe the owner of the garden when the ride the wind and waves, thousands of miles of travel, came here to retire and gardens, the static xiangzhou also became a symbol of the good king.

【小飛虹-小滄浪】

[small feihong - small canglang]

小飛虹拱橋自古有飛虹的美稱,南朝宋鮑照便有“飛虹眺秦河,泛霧靈輕弦”之句,故名。其題匾懸於東邊進口處。廊橋造型秀美,曲線柔和,朱柱朱欄上承託弧形灰瓦捲棚頂,加上水光的映照和涵影,無論在水院內,還是水院外的山池景區看來,均是很別緻的觀賞主題。廊橋是遊廊涉水時的一種延續,底下架空而成為橋,古代造園論著中多有提及,但在現存之蘇州園林中,小飛虹為僅有孤例,具有較高的文物及觀賞價值:在園林設計上,廊橋為遠香堂西南隅小滄浪水院的北部邊界,為了使小院之水在視覺上與大池有更多的聯絡,這座木構廊橋採用了中跨高,邊跨低的結構形式,宛若拱橋。

small feihong bridge has a feihong reputation, the song baozhao was "feihong to qin river, pan wuling light string" of the sentence, hence the name. the title plaque hanging in the east entrance. lounge beautiful shape, gentle curve, zhu zhu zhu bar supporting curved tiles volume ceiling, plus the mapping and culvert shadow, either in the water or water in hospital, hospital outside the mountain pool scenic view, is a very unique ornamental theme. corridor bridge is a continuation of the veranda under wading, overhead and become the bridge, ancient gardening works has mentioned, but in the existing landscape in suzhou, a small feihong only isolated cases, has a high heritage and ornamental value: in landscape design, the corridor bridge as the far xiang tong southwest corner xiaocanglang water institute the northern border, in order to make the small courtyard of water in the visual and pool have more contact, the wooden bridge with span structure of side span high, low, like arch bridge.

小滄浪得名於上古的歌謠:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。”這實際上是古代士大夫文人“達則兼濟天下,窮則獨善其身”思想的形象説明。所以那些官場不得意文人造園時均要設以滄浪水為主題的風景。

xiaocanglang gets its name from the ancient songs: "clear water of blue waves, can wash my ying; turbid, can wash my feet." this is actually the ancient scholar officials "to the economy and the world, the poor are spared" thought image description. so the officialdom literati garden were not satisfied with the canglang water theme landscape.

拙政園的小滄浪水閣,也包含了園主滄浪濯足,自我安慰的寓意。這裏原先曾是園主人的靜養讀書之處,其額匾原為晚清名士翁同龢所書,後佚,現仿文徵明字體補題。室內懸有一篆書聯:“茗杯瞑起味,書卷靜中緣”,是對水閣恬靜,閒適情調很好的概括。

humble administrator's garden's small canglang pavilion, also contains the master canglang maundy thursday, moral self comfort. please remember that there had his resting place in the reading, the amount of plaque was late qing dynasty scholar weng tonghe book, after yi, we imitated wen font replenishment. indoor suspension with a seal: "tea cup that has taste, scroll static margin", the shuige quiet, leisurely mood very good summary.

中園的第三景區-枇杷園我們回頭最後介紹,現在我們月門洞去遊覽西花園。

garden area third - we look back at the end of the paper in loquat orchard, now we go to visit the west garden door hole.

【西花園介紹】

[introduction] west garden

西園現有佈局形成於張履謙接手時期。該園以池水為中心,有曲折水面和中區大池相接。有塔影亭、留聽閣、浮翠閣、笠亭、與誰同坐軒、宜兩亭等景觀。又新建三十六鴛鴦館和十八曼陀羅花館,裝修精緻奢麗。我們現在去遊覽這些景點吧。

xiyuan existing layout formed in the zhang lvqian took over the period. the park is a center with water, the twists and turns water and central pool. have the tower shadow pavilion, liuting pavilion, the floating green tower, li ting, who to sit with xuan, yi two kiosks landscape. and thirty-six new mandarin duck hall and eighteen datura flower pavilion, exquisite decoration and beautiful. now we go to visit these attractions.

【宜兩亭】

[should] two pavilion

晚清張氏修築補園,為了能借賞花園中部的山池景色,便在主廳東側靠近中部的界牆處壘石為山,山巔構一六角小亭,亭高逾牆頂,放眼東望,可覽中部水光山色,而向南看,西部主要的假山亭台景緻隔着水池又能完全攝入眼簾。宜兩亭突出於廊脊之上,使整個中花園的景色變得綿延不盡,形成非常深遠的景觀空間,這是造園技巧上“鄰借”的典型範例。“宜兩”出自一個有趣的故事。唐代白居易曾與元宗簡結鄰而居,院落中有高大的柳樹探出圍牆,可為兩家共賞。白居易寫詩讚美道:“明月好同三徑夜,綠楊宜作兩家春”,以此來比喻鄰里間的和睦相處。當年,拙政園的中園和西園分屬兩家所有,西園主人不建高樓,而改為堆山築亭。西家可以在亭中觀賞到他十分羨慕的中園景色,而中園主人在中花園亦可眺望亭閣高聳的一番情趣,借亭入景,豐富景觀,豈不妙哉!一亭宜兩家,添景更添情,就這樣,一句好詩,一段佳話,造就了一個妙亭,一道風景。

in the late qing dynasty, zhang's building up park, to be able to use a central garden mountain pool view, in the main hall on the eastern side of the wall is closer to the middle stone mountains, mountain one six corner kiosk, kiosk high over the top of the wall, looking east hope, may look at the central scenic, but look south, west main rockery pavilion taiwan scenery across the pond and can fully meets the eye. should two kiosks protruding from the gallery above the ridge, so that the whole garden scenery become inexhaustible, forming a very profound landscape space, this is a typical example of gardening skills "neighbor borrowed". "to two" from an interesting story. bai juyi of the tang dynasty and yuan zong jane neighborship and ju, a willow tree out wall tall courtyard, for two of all. bai juyi wrote a poem praising: "the good night with three diameter, green yang suitable for both spring", in order to live together in peace together neighborhood analogy. in those days, humble administrator's garden park and west park belong to two all, west park owners do not build high-rise buildings, but changed to heap mountain pavilions. he can enjoy his very envious of the park scenery in the pavilion, while the owner in the garden can be overlooking pavilion towering a taste, borrow the pavilion into the scene, rich landscape, not bad! a ting yi tim king two, more love, so, a poem, a much told story, created a wonderful pavilion, a landscape.

【卅六鴛鴦館】

yuanyang pavilion [36]

它是拙政園西部的主廳,是由前後兩廳相結合,統一於一個大屋頂之下的特殊建築,營造上稱之為鴛鴦廳。外面看是一個屋頂,裏邊是四個屋面;外面看是一個大廳,裏邊分為兩個客廳;北面客廳是夏天納涼用的,南面客廳是冬天取暖用的。進門時,圓洞門上方有四個磚雕的篆體字"得少佳趣"。意思是説,進得門來,才能漸入佳境,稍得樂趣。

it is the main hall of western humble administrator's garden, is a combination of two phase, special building unified under a roof of a building, known as the mandarin duck hall. the outside is a roof, there are four roof; the outside is a hall, it is divided into two living room living room is the summer shade; north with south, the living room is used for heating in winter. when the door, there are four brick zhuanti words " circular portal above; less interest and charm ". mean, into a door, can gradually entering blissful circumstances, a little fun.

屋中巧妙的中間隔以銀杏木雕刻的屏風,北廳即為卅六鴛鴦館。館北臨荷花池,宜於夏居,暑日依窗小憩,可細賞荷池中馴善的鴛鴦戲水。這一景點設計是仿漢代古園蓄珍禽的做法,《真率筆記》載:“霍光園中鑿大池,植五色睡蓮,養鴛鴦卅六對,望之爛若披錦。”館名之出典也自此。南廳叫十八曼陀羅花館,前有小院,栽植多株名貴山茶花,山茶又別名曼陀羅花,為與北廳相呼應,題額作“十八曼陀羅花館”。據園史資料,明末清初之際,古園最負盛名的花樹景是幾株山茶中最名貴、最華麗的寶珠山茶。張履謙修復補園時,還費盡心機覓到名貴山茶十八株,有東方亮、洋白、漁丹、西施舌等名種,栽於館前,其間略點小塊湖石,成為冬春遊覽之佳處。

the house ingenious separated with ginkgo wood carved screens, north hall is 36 mandarin duck hall. the north of lotus pond, suitable for summer home, the day according to the window and rest, but ducks swim in the pool of fine s tractable. this scenic spot design is the imitation of the han dynasty of ancient garden storage rare practice, "notes" set: "sincere chisel pool hall guangyuan, planting colored water lily, a mandarin duck 36 to, look lanruopijin." the source from the. south hall called eighteen datura flower pavilion, in front of a small courtyard, planted many strains of rare camellia, camellia and alias datura flower, which echoes with the north hall, questions the amount of "eighteen datura flower pavilion". according to the garden history data, and in late ming dynasty, the ancient garden plants landscape of the most prestigious of several strains of camellia is the most expensive, the most gorgeous pearl tea. zhang lvqian repair garden, also tax one's ingenuity to find rare camellia eighteen strains, oriental bright, white, ocean fishing dan, coelomactra, species, planted in the museum, which slightly small rockery, be good at winter tour.

一座建築同時有兩個名字,這是古建築中的一種鴛鴦廳形式,以屏風、罩、紗槅將一座大廳分為兩部,樑架一面用扁料, 一面用圓料,似兩進廳堂合併而成,其作用是南半部宜於冬、春,北半部宜於夏、秋。鴛鴦廳面闊三間,外觀為硬山頂,平面呈方形,四隅均建有四角攢尖的精巧耳房,又叫暖閣。

a building also has two names, this is a mandarin duck hall form in ancient architecture, in order to screen, cover, yarn shelf will a hall is divided into two parts, with the flat side beam with a circular material, material, like two into the hall and merged, and its role is appropriate, the southern half of the winter spring, summer, autumn is north part of. the mandarin duck hall, miankuo three, look for the hard top, the plane was a square, four corner there are four angles elaborate wing tip save, also called warm ge.

這座容南北兩廳的建築除春冬賞花、秋夏觀荷納涼之外,還是園主宴待賓客、聽戲唱曲的場所。這個大廳建於清代,精雕細刻,擺設考究,氣派非凡。鴛鴦是美滿姻緣的代名詞,曼陀羅花是延年益壽的吉祥物。廳堂的設計也為了這一需要而進行獨特的處理:首先是採用了連續四卷的捲棚頂作為室內的天花頂棚,捲棚是弧形的,能反射聲音,增強表現效果。其次是在廳堂的四角門外各加建了一間耳房,形成一大廳帶四耳的特殊形式,成為古代園林建築中的孤例。這四間小耳房在冬天可阻擋入門時帶進的寒風,具有門斗的作用,而在宴會迎賓時則可作為僕從等候之處,要是廳內有唱曲等表演活動,則它們又可作為臨時的後台。在考慮賞景之外,廳堂建造還如此周密地考慮園林中生活起居的方便,這正是我國古典園林“遊”、“居”結合藝術目的性的很好體現。

this block is north and south hall building in addition to winter and spring flowers, summer cool autumn guanhe, or the master feast for guests, sing songs place. the hall was built in the qing dynasty, carved, decoration elegant, extraordinary style. the mandarin duck is a synonym for a happy marriage, datura flower is the mascot of the prolong life. the design that need to and unique processing: the first is the volume of four consecutive volumes shed roof as a ceiling indoor, juan peng is arc-shaped, can reflect a sound, enhancement effect. the second is in the four corners of the hall and outside built a penthouse, forming a special form of a hall with four ears, become isolated cases of ancient garden architecture in. the four small penthouse in winter can be brought into the barrier to entry when the wind, with door role, while in the banquet guests are as servants waiting place, if hall sing song performances, they can also be used as a temporary office. in considering the scenery outside the hall, built is so carefully consider living in the garden is convenient, which is the classical chinese garden "tour", "home" with artistic purpose reflected in very good.

《紅樓夢》裏的鴛鴦戲

"a dream of red mansions" in mandarin.

在《紅樓夢》裏有類似的景緻,最吸引人的就是“卅六鴛鴦館”,第30回叫做《寶釵借扇機帶雙敲,齡官畫薔痴及局外》,裏面有一段話,“明日是端陽節,那文官等十二個女孩子都放了學,進園來各處玩耍。可巧小生寶官、正旦玉官兩個女孩子,正在怡紅院和襲人玩笑,被雨阻住,大家堵了溝,把水積在院內,拿些綠頭鴨、彩鴛鴦,捉的捉,趕的趕,縫了翅膀,放在院內玩耍”。這個就是和拙政園的“卅六鴛鴦館”是相類似的。不過覺得那個把鴛鴦的翅膀給縫了,有點殘忍。而且就在這一回,緊接着賈寶玉就把襲人給打了,似乎這就是相通的,對待動物殘忍,作孽的人就會倒黴了!嘿嘿。

a similar scene in "a dream of red mansions", the most attractive is the "36 mandarin duck hall", thirtieth back called "she borrowed fan with double knock, ling guan draw qiang filthy and outsider", there is a saying, "tomorrow is the dragon boat festival, the civil service and other twelve girls put science, in the park for playing around. luckily, it is small treasure jade, two girls, is the red courtyard and a joke, the rain stopped, we blocked ditch, the water collects in the hospital, get some mallard mandarin, color, catch catch, catch up, joint wings, put the play in the hospital". this is the humble administrator's garden "36 yuanyang pavilion" is similar to the. but think that the mandarin duck wings to sew, a little cruel. but at this time, jia baoyu then put good hit, it seems that this is the same, with animal cruelty, the evildoers will be out of luck! hey.

【留聽閣】

[left] listen pavilion

小閣背以青山為屏,南有臨水之平台,東側是山間小溪匯入大池之處,東南向隔水與主廳卅六鴛鴦館相對,位置較為重要。這是西部主賞水景聽聲之處,取唐李商隱“秋陰不散霜飛晚,留得殘荷聽雨聲”的詩意而名。池中植荷,時值仲秋季節,於此聆聽雨打殘荷的滴嗒聲,確實饒有風趣。

xiao ge back to castle peak for the screen, south near water platform, on the east is a mountain stream into the pool, the southeast to the water and the main hall 36 mandarin duck hall relative position, the more important. this is the main reward features were taken place, li shangyin of the tang dynasty "autumn overcast not scattered cream flying night, poetic left holland to listen to the rain" and the name of. in the mid autumn season lotus pool,, the more rain lotus ticks, indeed, be full of wit and humour.

"留聽閣"南面飛罩是銀杏木立體雕刻鬆、竹、海、雀的花紋,構圖勻稱,手法精巧。隔扇裙板上刻有蟠螭(夔龍)圖案,據説是太平天國忠王府內的遺物,有較高的藝術價值和歷史價值。從整體外形看,留聽閣是一個抽象化的船廳,廳前平台如船頭。左側池塘中種滿了荷花,荷花生長期間其葉、蕾、花、果皆有姿有態,觀賞期特長,從春末夏初池面冒出點點綠錢到盛夏時節的滿池華蓋,直至秋意濃濃的枯葉殘花,每一個階段都有其獨到的美。俗話説,花無百日紅,再美的鮮花最終也是“零落成泥碾作塵”,殘花敗葉的淒涼晚景讓人不忍卒睹,唯獨秋塘枯荷卻別有一種殘缺美的意境,李商隱有“留得殘荷聽雨聲”的名句,留聽閣就是取此詩意而名。花謝了,人已老,景猶在,情難忘,觸人心境,發人幽思。

" liuting pavilion; " the south fly cover is ginkgo wood carving, bamboo, pine, sea bird patterns, well proportioned composition, manual exquisite. geshan apron with pan chi (kui long) pattern, is said to the taiping heavenly kingdom zhongwangfu within the relic, has high artistic value and historical value. from the overall shape, stay and listen pavilion is an abstraction of the boat hall, hall front platform such as the bow. the pond full of lotus, lotus leaf, bud growth period, flower, fruit is there are states pose, ornamental period long, from late spring to early summer pool surface emitting little green money summer season full pool until the autumn chill thick canopy of leaves, flowers, each stage has its unique beauty. as the saying goes, no flower hundred days of red, beautiful flowers is ultimately "grind to dust scattered into the mud," withered flowers and old people cannot bear to see, but the autumn pond dry do not have an incomplete beauty of artistic conception, li shangyin "left holland to listen to the rain" famous, leave listen pavilion is the poetic name. the flower withered, the old people have, the scene here, love is unforgettable, touches the mood, the people thought.

黛玉妹妹喜歡‘留聽’

her sister likes' stay and listen '

《紅樓夢》第四十四回裏,賈寶玉與林黛玉乘着姑蘇駕娘撐動的木舫在水中游賞,黛玉看到滿池荷花時説,我最不喜歡李義山的詩,只喜他一句“留得殘荷聽雨聲……”林黛玉是個極有文化修養的姑娘,多愁善感,聰明絕頂,但又孤傲清高,不願隨波逐流,所以才會對李商隱這句表達冷寂清幽之美的詩句產生共鳴。這雖然是文學作品裏的描述,但她所欣賞的如此富有詩意的境界也出現在拙政園的西花園裏。大自然的天籟之音,在中國園林中奏出了或恢宏或歡快或喜悦的美妙樂章。

"a dream of red mansions" back in forty-fourth, jia baoyu and lin daiyu riding suzhou driving niang racking wooden boat in the water to see the full lotus pond tours, lin said, i don't like li yishan's poem, just like him a "keep a withered lotus sound......" lin daiyu is a very literate girl, always melancholy and moody, smart, but lonely kiyotaka, unwilling to swim, so would relate to li shangyin that the expression lonely beauty of quiet. although this is the literary works in the description, but she admired so poetic realm also appeared in the humble administrator's garden west garden. the sounds of nature, in the chinese garden played or grand or happy or joyful wonderful music.

【與誰同坐軒-笠亭】

[with whom shall i sit - li ting]

該軒選址優越,依水而築,構作扇形,其屋面、軒門、窗洞、石桌、石凳及軒頂、燈罩、牆上匾額、鵝頸椅、半欄均成扇面狀,小巧精雅,別具一格,故又稱作“扇亭”。蘇東坡有詞“與誰同坐?明月、清風、我”,故名“與誰同坐軒”。人在軒中,無論是倚門而望,憑欄遠眺,還是依窗近觀,小坐歇息,均可感到前後左右美景不斷。

the xuan location advantages, according to water and building, construction sector, its roof, porch door, window, stone table, stone bench top, shade, and xuan wall plaque, gooseneck chair, half a column are into a fan shape, compact and elegant, have a style of one's own, it is also called the "fan pavilion". su dongpo has the word "who to sit? the moon, the wind, i ", hence the name" with whom shall i sit". in chinese, both smiling and look, overlook, or in a small window, rest, can be around beauty constantly.

據説西園園主張履謙為了紀念祖先制扇起家的歷史,特斥資修建了這一扇形軒,張家後代也都愛扇成癖,用精心策劃、刻意安排來形容他們的修建過程一點不為過,其扇面兩側實牆上所開的兩個扇形空窗一個對着倒影樓,另一個對着三十六鴛鴦館,而後面面山的那一窗中又正好映入山上的笠亭,而笠亭的頂蓋又恰好配成一個完整的扇子。

west park advocates said lu qian to commemorate ancestors fan started the history, characteristics of finance the construction of the fan xuan, zhang offspring are loving fan addict, with careful planning, deliberately arranged to describe their built a little too, the fan on both sides of the real wall of the opening of the two fan-shaped empty windows a a facing down the studio, another at thirty-six mandarin duck hall, and the window in the back surface of the mountain and just come into mountain li ting, enterprises the roof of the pavilion also coincided with a complete fan.

在扇亭後的土山上還有一小亭,稱“笠亭”。“笠”即箬帽,亭作渾圓形,頂部坡度較平緩,恰如一頂箬帽,掩映於枝繁葉茂的草樹中,摒棄了一切裝飾,樸素無華。取《詩·小雅·無羊》中“何蓑何笠”之意,立於水池中的假山島嶼之頂,四周有綠水環抱,恰似漁翁頭戴之蓑帽。

in the fan after the pavilion mountain there is a kiosk, "said li pavilion". "li" is rimmed, ting as muddy circle, the top slope is gentle, like a top rimmed with luxuriant foliage, hidden in the grass, to abandon all simple decoration. take "poetry xiaoya no sheep" in "what what li suo" meaning, an island in the top of the rockery pool, surrounded by green mountains, like the fisherman wearing the fire cap.

與誰同坐軒和笠亭是兩種不同的園林建築藝術造型,也是在古典園林中較少見的象形建築。亭、軒結合,渾然一體。

with whom i sit and li pavilion is two kinds of different artistic landscape architectural style, is also relatively rare in classical gardens in hieroglyphic building. pavilion, porch with, all blend into one harmonious whole.

【浮翠閣】

[the floating green tower]

浮翠閣高大氣派,煞是引人注目。意為蒼翠如浮之閣。

the floating green tower tall air, very attract sb.'s attention. as green as a floating restaurant.

宋蘇軾《華陰寄子由>詩:“三峯已過天浮翠,四扇行看日照扉”,取以名之。這座八角形雙層之閣高聳於假山之巔,彷彿浮於葱翠的樹叢之上。“浮翠”二字,是立於山下仰望山巔閣樓時的視覺感受j是郭熙所稱的高遠取景法,高遠之色清明,勢突兀。這裏則突出了閣之高聳和色彩之蒼翠。

su shi song "huayin sent by the > the poem:" the three peaks have been some floating tsui, see the sunshine four fan fei ", taken in the name of the. the octagonal pavilion rockery double towers over the top, as if floating over the lush trees. "the floating green" two characters, is based on looking up the mountain attic visual j is lofty guo xi called framing method, high color brightness, potential abrupt. green here highlights the ge towering and color.

浮翠閣對聯:

floating cui ge poetic couplet:

亭榭高低翠浮遠近,鴛鴦卅六春滿池塘。

pavilion high cui floating far and near, yuanyang 36 spring pond.

意思是,亭榭參差錯落,遠近翠色浮動;卅六鴛鴦館前的水池中,一羣彩色鴛鴦正一對對並遊嬉水,燦若披錦,滿池生輝,春意盈盈。

mean, pavilions and confused with errors and omission, attendants floating; 36 mandarin ducks in the pool, a group of color mandarin is on and swim dabble, if can put jin, mitsuke oki, spring yingying.

【倒影樓】

[down the studio]

倒影樓以觀賞水中倒影為主的景點。樓下叫做拜文揖沈之齋,小齋後壁有梯可上,即是倒影樓,上下雖為同一建築,但因功用和景色的不同而題名各異,以指導遊人不失時機地覽賞各種類別的景觀。樓名得自唐温庭綺的詩句:“鳥飛天外斜陽盡,人過橋邊倒影來。”此樓正南有很深遠的水面,東側浮廊曲折宛轉,隨地勢而起伏高下,廊背即是分隔中、西部的花牆。廊隨波而去,既是人們賞景的一條精彩遊路,又是水岸凌波點綴的一條綵帶,綵帶倒映水中,上下一實一虛,相映交輝。

down the studio to watch the reflection in the water based attractions. downstairs called yi shen zhizhai enhance small zhai, the posterior wall of ladder, is down the studio, upper and lower although the same building, but because the function and the view of the title is different, in order to guide visitors to seize the opportune moment to enjoy the various categories of landscape. the floor from the tang wenting qi's poem: "the bird flying outside the sun as the bridge, reflection to the edge." the south has the very profound surface, the floating corridor twists, ups and downs with the terrain and compete, gallery back is separated in the western wall. lang went with wave, a wonderful tour route is the people enjoy the scenery, it is a ribbon shuian ling bo ornament, ribbon is reflected in the water, on the real or virtual, xiangyingjiaohui.

倒影之名還具有另一層意思:樓青瓦歇山頂,白牆花格窗,其自身於水中的倒影亦極生動而豐富,是西部水景塑造中的重筆。樓中原懸有一聯:“得月便佳,是山都好;無書不讀,有酒即仙”。很精要地點出了這一建構下齋上樓,既能看景賞月,又能賦閒讀書的綜合功能。

reflection also has another meaning: floor tiles xie shanding, white wall tracery window, its own reflection in the water is also very vivid and rich features, is the shape of the heavy pen. building the suspension with a couplet: "month is good, is all good; no do not read the book, have wine that fairy". it is a place of the construction of the next studio upstairs, you can see the scene the moon, and took comprehensive functions of reading.

倒影樓面水的一側於柱間安裝通透玲瓏的長窗窗內有木質低欄。倚欄而立可憑水觀景。左有波形長廊相伴,右有“與誰同坐軒”、笠亭、浮翠閣等尤其是這些景物的倒影如畫盡入眼中。水底明月池中雲彩波影浮動景色絕佳。樓上原是園主兒媳王氏的書房。此樓四周遍植桂花無數入秋賞罷殘荷賞金桂桂香如酒令人醉。無論是讀書習字還是吟詩作畫觀景自娛皆環境可人幽香可愛。倒影樓中間屏門上雕刻有揚州八怪之一鄭板橋的無根竹圖,並配有詩詞,也是不可多得的珍貴文物。

the long window window side reflection floor water in column installation transparent exquisite inner wood column. leaning against the railing against water viewing stand. left a waveform corridor together, right there, "with whom shall i sit", li ting, floating tsui court, especially the scenery picturesque reflection as starting. the moon pool cloud shadows floating views. upstairs is the master daughter-in-law wang's study. the building around bianzhi osmanthus countless autumn tours, tours gold sister lotus incense as a dry drunk. both read and write poetry and painting viewing for all environment or pleasant fragrance cute. no root, bamboo carving down the studio intermediate gives yangzhou eight strange one of zheng banqiao, and with poetry, but also rare precious relics.

文徵明與拙政園

wen zhiming and humble administrator's garden

倒影樓分兩層,樓下是為“拜文揖沈之齋”,齋內兩壁嵌置陳列着當年園主人張履謙收集和刻置的許多碑刻,如明嘉靖十二年(1533)文徵明撰書的《王氏拙政園記》,此記共分四塊,後附有園主撰寫的《補園記》,另有《文待詔小像》及王世貞撰《文先生傳》兩塊;《沈石田像》及《沈石田傳》兩塊,頗具文物價值。用時髦的話來講,“拜文揖沈之齋”就是文徵明先生和沈石田先生紀念館。這兩位均是蘇州著名的畫家,沈周還是文徵明的老師。文徵明是明代四大才子之一。有的資料説,他參與了拙政園的規劃設計。也有的資料説,他依照園景畫了31幅圖,各配以詩詞,並作了《王氏拙政園記》,使名園增輝。沈石田先生曾經是文徵明先生繪畫方面的指導老師。拙政園之蜚聲江南,是與大畫家、大詩人文徵明分不開的。他們對蘇州文化藝術的發展作出過重大貢獻。當年,西園園主張履謙為表達自己的景仰之情,於光緒二十年(1894)特建此樓以資紀念。中間裙板上還刻有鄭板橋的書畫真跡。

down the studio is divided into two layers, the downstairs is to "enhance zhizhai yi shen zhai", two wall embedded displays many inscriptions in the park master zhang lvqian collection and moment settings, such as the ming jiajing twelve years (1533) wen zhiming wrote the book "the humble administrator's garden", this note is divided into four blocks, attached the master writing "fill park ji", otherwise "the letter" and "small wang shizhen" wen chuan two; "shen shitian like" and "shen chuan ishida" two block, a cultural value. with fashionable words, "enhance yi shen zhizhai" that mr wen zhengming and mr shen shitian memorial hall. the two is the suzhou famous painter, shen zhou or his teacher. wen zhengming is one of the four big talent. some sources say, he participated in the planning and design of humble administrator's garden. also some information that, in accordance with the landscape he drew 31 pictures, each accompanied by poetry, and made the "wang humble administrator's garden", so that more light. mr. shen shitian was once teacher mr. wen zhengming painting. humble administrator's garden is famous jiangnan, and great painters, poetry humanistic feature ming inseparable. they of suzhou arts and culture development have made significant contributions. that year, saion sono advocated the shoe with the express their admiration, in guangxu twenty years (1894) built this building to commemorate. the middle apron also engraved with zheng banqiao's calligraphy works.

由西園回到中園北部舊大門內庭園一隅-文徵明手植紫藤,再去園中園的枇杷園,最後由東園的涵青亭到拙政園出口。

the park to park north of the old door garden corner - wen zhengming shouzhi wisteria, go to the garden of loquat garden, the east han qing ting to humble administrator's garden export.

【文徵明手植紫藤】

[wisteria planted by wen zhiming]

紫藤是拙政園古木名景,為建園之初,書畫家文徵明親手栽植,至今已逾5XX年。看到這古藤你就知道什麼是人活一張臉,樹活一張皮了吧?紫藤主幹胸徑達22釐米,夭矯蟠曲,鶴形龍勢,花時瓔珞流蘇,下垂如串紫玉,極有觀賞價值,被譽之為“蘇州三絕”之一。歷代騷人墨客題詠甚多,晚清蔣吟秋曾有詩曰:“拙政名園訪紫藤,繁花密葉一層層,衡山手植資回念,盤旋神龍勢欲騰。”, 20世紀30年代園外馬路拓寬時,為避免危及古藤,特地將原設計線路向南移讓,可見市民對其之珍愛。藤架下立石碑一塊,上刻“文衡山先生手植藤”,為清光緒年間蘇州巡撫端方所題。壁間尚有“蒙茸一架自成林”的碑刻。為保護這株具有文物價值之古木,園東部新大門竣工後,這一方小天井已劃歸隔壁的蘇州博物館(原拙政園南部的住宅區)管理。

wisteria is humble administrator's garden ancient wood king, as the beginning of the garden, calligrapher wen zhiming personally planted, has more than 500 years. see this old vines you'll see what people live a face, living a skin? wisteria trunk diameter of 22 cm, yao jiao a crane, dragon potential, when the flower necklace tassel hanging on, such as, highly ornamental value, known as "suzhou sanjue" one. the writers and poets of late qing dynasty tiyong a lot, jiang yinqiu had said: "zhuozheng garden visit wisteria, leaves and flowers by layers, heng mountain. remember, hovering dragon potential for proton." broaden the nineteen thirties, park road, to avoid endangering the old vines, especially the original line south lending, visible on people cherish. pergola under a stone, engraved on the "wen mr. heng mountain plant rattan", the title for the qing dynasty governor of suzhou rules. "the broad wall there is a flight from forest" inscriptions. for the protection of this strain has a cultural value of ancient wood, east park after the completion of the new gate, a small courtyard has been classified as the next suzhou museum (south of the original humble administrator's garden residential area) management.

【中部園中園-枇杷園】

[central park - loquat orchard]

園中園的結構是最南邊的嘉實亭,這個園子裏種了枇杷樹,在亭子裏吃枇杷,看着美景很棒。北邊是玲瓏館,再往北邊的亭子就是繡綺亭了。海棠春塢和聽雨軒在東邊。海棠春塢、聽雨軒和玲瓏館其實都是帶一個小庭院的屋子,但各個主題不同,從名字和院子裏的植物就可以看出來。

garden structure is the most south jiashi pavilion, the garden to eat loquat loquat tree, in a pavilion, looking at the scenery. the north is exquisite hall, and then to the north of the pavilion is the peony pavilion. begonia spring dock and tingyuxuan in the east. begonia spring wu, tingyuxuan and exquisite museum is actually a small courtyard house, but different from the name of each subject, and the yard of the plant can be seen.

拙政園的造園藝術之四就是‘花木為勝’。拙政園向以“林木絕勝”著稱。數百年來一脈相承,沿襲不衰。早期王氏拙政園三十一景中,三分之二景觀取自植物題材,如桃花片;竹澗;瑤圃百本等,稱為‘花時燦若瑤華’。歸田園居也是叢桂參差,垂柳拂地,“林木茂密,石蘚然”。春日山茶玉蘭;夏日之荷;秋日之木芙蓉;冬日老梅、紫藤塢、奪花漳澗等景觀。至今,拙政園仍然保持了以植物景觀取勝的傳統,荷花、山茶、杜鵑為著名的三大特色花卉。僅中部二十三處景觀,百分之八十是以植物為主景的景觀。如遠香堂、荷風四面亭的荷;倚玉軒、玲瓏館的竹;待霜亭的桔;聽雨軒的竹、荷、芭蕉;玉蘭堂的玉蘭;雪香雲蔚亭的梅;聽松風處的鬆,以及海棠春塢的海棠,柳蔭路曲的柳,枇杷園、嘉實亭的枇杷,得真亭的鬆、竹、柏等等。

humble administrator's garden garden art is' four flowers for victory'. humble administrator's garden to the known as "the tree must win". for hundreds of years to inherit, followed over a long period of time. early wang humble administrator's garden thirty-one king, 2/3 landscape taken from plant theme, such as peach slices; zhu jian; yao pu hundred this, known as' flower canruo yao hua'. to the rural home is cong gui stagger, weeping willow, "lush trees, moss and stone". spring tea yulan; summer load; autumn winter hibiscus mutabilis; old plum, wisteria dock, zhang jian landscape and flower. so far, humble administrator's garden remains to win the traditional landscape plants, lotus, camellia, azalea is famous three characteristics of flowers. only the middle twenty-three landscape, the eighty percent is based on plant scenery landscape. such as the far xiang tong, feng ting on all sides of the charge; yi yuxuan, exquisite museum bamboo; orange pavilion orange; tingyuxuan bamboo, lotus, banana; yulan hall yulan; prunus mume pavilion mei; song wind is loose, and begonia begonia spring wu, liu yin lu qu liu, loquat, loquat, pavilion, pavilion of pine, bamboo really, cypress and so on.

嘉實亭:

castrol booth:

取宋人黃庭堅“江梅有嘉實”詩意而名之。

the huang tingjian song, "jiang mei has harvest" poetic name.

小亭為矩形,儘管面積很小,但設計上頗有特色。一是利用其南面界牆的一段作為背景,牆前栽翠竹,點鬆皮石筍,這是古代園林理論中稱的“藉以粉牆為繪也”。其次,為了使遊人在亭中細賞這幅竹石小景,造園家在亭南壁牆上開了一個很大的空窗,正好框住後面的青竹美石,空窗的大小、位置均經過周密推敲,使這幅立體風景畫呈現出最完美的構圖。亭旁植有多株枇杷,相傳為太平天國忠王李秀成所栽,點出了小亭及小園的欣賞主題。

kiosk is a rectangle, although the area is very small, but the design characteristic. one is to use a section of the south wall as the background, the wall before planting bamboos, loose skin stalagmite, this is ancient garden theory called "as wall as the painting also". secondly, in order to make the visitors in the booth small reward this painting of bamboo garden scene, opened a large window in the south wall of the kiosk, just behind the stone bamboo frames, window size, position after careful scrutiny, the picture of the three-dimensional landscape painting shows the most perfect composition. next to the pavilion with a multi loquat, according to legend as good king li xiucheng planted the taiping heavenly kingdom, to point out the kiosk and a small appreciation subject.

繡綺亭:

peony pavilion:

繡綺亭是拙政園中部水池南邊唯一的山巔亭台,這裏向北可觀望大荷花池及水中兩座山島,南看便是潔靜的枇杷小園,西邊與遠香堂互為對景,東向則是海棠春塢等幾組建築。山下湖石圍成的自然形花壇中種植多本牡丹,每當陽春三月,姚黃魏紫,嬌豔欲滴,登亭四望紅花綠葉,爛漫如錦,正合杜甫“繡綺相輾轉,琳琅愈青熒”的詩意,故名。小亭造型很是清秀美麗,四角起翹輕盈又舒展,台座、柱身及屋頂之間的比例恰到好處,充分表現了古典園林小築之美。

peony pavilion is the central humble administrator's garden pool south only mountain pavilion, here can see lotus pond and north in the two mountain island, south to see is a clean and quiet loquat garden, the west and the far xiang tong each other for king, the east is the begonia spring dock several groups of buildings. planting more tree peony natural shape flower beds surrounded yamashita koshi, when in march, yao yellow and wei purple, delicate, deng ting around the flowers and leaves, flowers such as jin, is du fu "peony is removed, the poetic gem more green fluorescence, hence the name". kiosk modelling is very pretty, four angle qiqiao light and stretch, between the pedestal, column and roof proportion be just perfect, fully demonstrated the beauty of classical garden villas.

繡綺亭山下,編竹為籬,築成花圃,內植牡丹只數十枝,等奼紫嫣紅開遍,獨登斯亭,猶可默吟繡綺亭的舊聯——“人遠忽聞清籟起,心閒頻得異書看”“閒尋詩冊應多味,得意魚鳥來相親”,感傷仕途險惡人生富貴,似這般,都付與假山假石。

peony pavilion mountain, provision for the bamboo fence, building garden, planting peony only dozens of branches, brilliant purples and reds, bloom, the providence ting, but yin silent peony pavilion of the old union -- "people far and smell the qinglai, the heart free frequency have different book" "i sought poetry book should be more flavor, to date, the sentimental" proud ichthyornis precarious career life rich, like this, are paid to fake rockery stone.

玲瓏館:

exquisite museum:

批把園中的主要建築,館前尚留存一些峯石,館側栽有鳳尾細竹。這一風景格局頗有宋人蘇舜欽詩“月光穿竹翠玲瓏”之意境,館即得名於翠竹美石。取蘇舜欽《滄浪懷貫之>詩“秋色入林紅黯淡,日光穿竹翠玲瓏”句意名額。擷竹之色彩風韻名館,給人以具體形象的美感。庭院有壽星竹,翠筠浮浮,在燦爛的日光撫照下,斜灑疏影,獨具神韻,令人感受到甜美、清爽和靜謐。小館前邊是一色卵石鋪地,環境極為清幽潔靜,實為閒居讀書之好去處。故館內正中懸有“玉壺冰”的橫匾。匾名摘自南朝鮑照“清如玉壺冰”之詩句,借景色以喻主人自己的心境。館內窗格紋樣及庭院鋪地均用冰裂紋圖案,甚見古雅。玉壺冰額兩側,懸有當年主持修復古園的張之萬手書的楹聯:“曲水崇山,雅集逾獅林虎阜;蒔花種竹,風流繼文畫吳詩”。館內還掛有晚清王文治所撰一聯;“林陰清和,蘭言曲暢;流水今日,修竹古時”。這些題對是遊賞小院風景很好的説明及指導,同時也增加了古園的文化內涵。

number of the main building in the garden, where still retained some peak stone, planted with phoenix tail bamboo pavilion side. the landscape pattern is su shunqin of the song dynasty poetry "artistic conception of moonlight through bamboo chui exquisite museum", which gets its name from bamboo stone beauty. su shun "canglang with consistent" poem "autumn red dim sunlight into the forest, through bamboo chui exquisite" the meaning of the sentence number. in the name of bamboo color charm, give a person with the specific image of beauty. the courtyard has shouxing bamboo, cui jun floating, as in the sunshine caresses, oblique sprinkled shuying, unique charm, makes one feel sweet, refreshing and quiet. small shop front is a cobbled, environment is very quiet and clean, quiet place for study. therefore, the median hung with "jade ice" hengbian. plaque from the name bao zhao "poem is as pure as jade ice", to borrow the scenery to the yu master their own state of mind. the pane pattern and courtyard paved with cracked ice pattern very quaint, see. jade ice on both sides of the forehead, hanging in the restoration of ancient garden chair zhang zhiwan handwritten couplets: "qushui chongshan, gathering more than the lion forest tiger fu; flowers and bamboo, romantic jiwen painting wu poem". the museum also hung a couplet written by late qing wang wenzhi; "lin yinqing and the blue words, qu chang; water today, bamboo in ancient times". the problem is that the guidance and sightseeing courtyard scenery is very good, but also increase the cultural connotation of the ancient garden.

聽雨軒:

ting yuxuan:

軒前一泓清水,植有荷花;池邊有芭蕉、翠竹,軒後也種植一叢芭蕉,前後相映。這裏芭蕉、翠竹、荷葉都有,無論春夏秋冬,雨點落在不同的植物上,加上聽雨人的心態各異,就能聽到各具情趣的雨聲,境界絕妙,別有韻味。

xuan of water, with a lotus pool; banana, tsui chuk, xuan after planting a clump of banana, before and after contrast. here, bamboo, banana leaf have, regardless of seasons, the rain falls on different plants, listening to the rain mentality varies with different taste, you can hear the rain, the realm of perfect, do not have the charm.

軒:有窗的廊子或小屋子;雨軒原意指雨中的軒館、雨中的軒轅、下雨時用於躲雨的亭廊;聽雨軒指可以聽雨、觀雨的涼亭或茶館。現多用於網名、博客名、網站名等,偶爾有些惡趣的學校把這個當成廁所的名字。

shane: window porch or small room; xuan xuan gallery, meaning rain rain regulus, rain shelter for the pavilion; tingyuxuan refers to the concept of rain, rain pavilion or the teahouse. are used for network, blog name, site name, occasionally some evil destinies schools use this as the toilet's name.

海棠春塢:

begonia spring dock:

小庭院極為雅潔樸素,應用了半間的形式。一大一小一間半,這很少見的,表明了江南園林小築靈活隨宜的風格。因天井甚小,反襯出這一素石鋪築的小院的寬大。庭院內海棠兩株,初春時分萬花似錦,嬌羞如小家碧玉,秀姿豔質。庭院鋪地用青紅白三色鵝卵石鑲嵌而成海棠花紋與海棠花相呼應。庭院雖小,清靜幽雅,是讀書休憩的理想之所。

the small courtyard, very elegant simplicity, application of half form. a small and a half, this is very rare, show that the jiangnan garden villas flexible suiyi style. the courtyard is very small, reflecting the pigment stone paved yard wide. the courtyard. two strains, at the beginning of spring flowers bright, charming like daughter of a humble family, show pose colourful matter. garden paving green red and white tricolor cobblestone inlaying and cheng haitang pattern and begonia flower echoes. the courtyard is small, quiet elegant, is the ideal place to read out.

為了創造“小中見大”的觀賞效果,造園藝術家要應用眾多藝術手法,園園相套,層層推進便是一種。枇杷園從入月洞門始便是一串相連的庭院,海棠春塢是最後一個樸素又雅緻的景觀。從院東長廊往北,便又進入大的山水景區中了。這些園中小園,形狀、大小、主題均不同,但有一個共同的特點——小巧,與中部主要的山池風景形成一個較強烈的對比。同時,它們又通過門洞、漏花窗、曲廊等與外邊的山水主題相互溝通,彼此呼應,極大地豐富了園林的遊賞趣味。

in order to create a "small" ornamental effect, landscape artist to apply many artistic, yuanyuan is set, layer by layer is a kind of. loquat garden from the moon gate begins is a bunch of linked courtyard, begonia spring wu is the last one of simple and elegant landscape. from the hospital corridor to the north east, then enter the large scenic landscape. these garden small garden, shape, size, themes are different, but have a common characteristic -- compact, formed a strong contrast with the main central mountain pool scenic. at the same time, they also through the doorway, leaking window, winding corridor and the outside landscape theme of mutual communication, mutual echo, greatly enriched the garden tours taste.

拙政園是中國古代造園藝術的集大成者。風格疏朗,創造的山水親和喜人,藴含着豐富多彩的人生哲學,是中國最典型的明代園林作品。

humble administrator's garden is a master of ancient chinese gardening art into the. style lichtung, create landscape affinity is gratifying, contains a rich and colorful life philosophy, is china's most typical of the ming dynasty garden works.

到此拙政園的遊覽結束,謝謝大家!

visit humble administrator's garden is over, thank you!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/daoyou/jingxuan/ow4ll9.html
專題