當前位置:萬佳範文網 >

畢業論文 >開題報告 >

英語專業畢業論文開題報告的寫法大綱

英語專業畢業論文開題報告的寫法大綱

英語專業畢業論文開題報告的寫法

英語專業畢業論文開題報告的寫法大綱

在正式撰寫畢業論文之前,學生要寫出開題報告,以便指導老師能根據學生對文獻的綜述和對所選論題的認識,確定其可行性。

開題報告是作者將自己初步選定的題目之內容、思想等,以書面形式向畢業論文答辯委員會的導師和聽眾作一書面彙報和簡要説明。

寫開題報告目的:一是作者能將所選課題的內容框架、研究現狀、選題意義、重難點和創新點、文化結構、主要引徵材料及參考書目作一總體思路的勾劃,作者對該選題的前因後果,來龍去脈進行有序的組合清理,為撰寫畢業論文作好充分準備。二是作者能廣泛聽取他人的寶貴意見,並在此基礎上重新理順論文思路,使其結構更趨完整,內容更趨翔實。

開題報告的基本組成部分

1、畢業論文題目

論文題目用中英文撰寫,漢語在前,英語在後。目的是限定畢業論文的大致範圍和方向,即論題。應力求簡明扼要,引人注目。一般不超過15—20字。必要時可使用副標題。

2、本選題的研究目的

以中學英語教學法方向為例,則須説明要解決英語教與學,理論與實踐等方面的哪些問題,這些問題應是在教學實踐中比較突出又難以解決的問題;或是前人從未解決的,並且能填補某一領域的空白的問題。

3、本選題在國內外同行業中的研究現狀

國內外學者對該選題曾作過哪些方面的相關研究,本課題在國內外研究中處於何等地位?是屬於未開拓的領域,還是在前人已經研究過的基礎上作深層次的研究?國內外有哪些論文、論著涉及到本選題的內容?

4、研究本選題的動機及意義

提出本選題的根據是什麼?為什麼提出這個選題?本選題的研究有什麼意義?從理論的角度看,本選題有哪些方面的突破,其價值取向是什麼?本選題與相關領域之間的關係如何?對英語教學會起什麼作用?從實踐的角度看,本選題是否有助於英語教師和學生把握教與學的動向,使人們在英語教與學的過程中少走彎路,是否有利於提高英語教學質量?

5、本選題研究的主要觀點、內容、重點和難點

本選題研究有哪幾個重要觀點,其特點是什麼?研究的重點在哪幾個方面?研究的難點在何處?怎樣從理論與實踐出發,對英語教學進行更深入的理論探討?如何結合英語教學實際對改進英語教學作對策思考?本選題有哪幾個新觀點?是否填補了國內外同行業研究中的空白?

6、本選題的撰寫框架

框架可用提綱形式表述,一般構成如下:

引言:提出問題、擺明觀點。

論點:分析問題與闡明自己的觀點。大致包括:問題的原因及危害性;解決問題的重要性和必要性;從理論上來論證問題的解決方法,並聯系教學實際闡述解決問題的策略與做法。另外,利用實際數據作為論據,證明方法的有效性。

結論:通過對問題的分析論證,其結果如何?對人們在英語教與學中有何指導意義?有哪些方面需要繼續研究的?它還有什麼不足之處?

參考書目:參考書目一般是英文參考書在前,中文參考書在後,以字母拼音順序排列。

7、研究基礎

作者在選擇該題之前作過哪些方面的學習、研究或寫過什麼文章?説明能如期完成畢業論文撰寫的理由。

8、研究方法

常見的研究方法包括:觀察、調查、描述、實驗、實證、文獻、個案研究、比較研究、經驗總結、實踐反思、測量、量化、行動研究、表列、圖示、內容分析等方法。例如:實驗的方法就是對英語教學班級進行實驗對比;調查的方法就是通過調查表、詢問、問答等形式尋找解決問題的方法。

一個課題根據具體情況可能需要一種或多種研究方法。

9、撰寫步驟及階段任務

包括:選題及開題報告初稿、正式開題報告及提綱、完成初稿、二稿、三稿、定稿等、何時論文答辯等。

開題報告中文範例

標題: 英語隱喻漢譯

(on translating english metaphors into chinese)

1) 本選題國內外研究現狀

對隱喻的研究在國外已形成較為完整的體系,其中以lakoff & johnson (1987)的研究最具有代表性,而對於其漢譯的研究卻鳳毛麟角。國內對於隱喻的研究主要受lakoff & johnson理論的影響,其中以胡壯麟、朱永生為主要代表。在隱喻翻譯的研究方面,李國南(1990),胡文仲(1994)對於英漢成語或諺語中的習用性比喻的喻體進行過比較,並探討了其翻譯的途經。在近期出版的刊物中有對隊喻翻譯研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隱喻的翻譯》為主要代表。但其研究的範圍也只是侷限於文學、修辭用語的隱喻翻譯。

2)本選題的意義、重點、難點及創新點

意義:本選題突破了歷來將隱喻的漢譯侷限在詩學、修辭學、文學等範疇。由於“翻譯是跨語言、跨文化的交際活動”(陳宏薇:1996),翻譯對各民族之間文化的傳播起着非常重要貢獻的作用。我們對日常用語中隱喻的漢譯研究應與英語語言文化背景的研究結合起來。

重點:本選題重在研究隱喻在英語日常用語中存在的普遍性、可譯性及其翻譯的方法。

難點:怎樣從文化交際的角度對日常用語中的隱喻的漢譯進行深入的理論探討。

創新點:研究英語日常用語中的隱喻的漢譯理論及其方法。

3)論文的結構及簡要説明

1. 引言

2. 英語日常用語中隱喻存在的普遍性

2.1 隱喻的定義

2.2 關於隱喻研究的常用書語

2.3 英語日常用語中的隱喻

3. 英語日常用語中隱喻的特點

3.1 日常用語中隱喻的分類

3.1.1 習用性隱語

3.1.2 新生隱喻

3.2 英語隱喻與漢語隱喻

3.3 英語日常用語中隱喻的可譯性

4. 英語日常用語中的隱譯漢譯

4.1 翻譯的標準

4.2 日常用語中隱喻漢譯的難點

4.3 日常用語中隱語漢譯的過程

4.4 日常用語中隱喻漢譯的基本方法及原則

5. 日常用語中隱喻漢譯的方法與技巧

5.1 直譯法

5.2 意譯法

5.3 轉譯法

5.4 直譯和意譯結合法

4) 參考書目

brodkey, linda. review: the language in metaphors. ( college english jan, v50 pp 89-94), 1988.

jin di & eugene, a. nida. on translation. beijing: china translation publishing company, 1984.

lakoff, g. & johnson, m. metaphors we live by chicago, university of chicago press, 1987.

nida, eugene a. & william, reyburn. meaning across cultures, maryknoll of n.y. orbis book, 1981.

陳宏薇 《新實用漢譯英教程》,武漢:湖北教育出版社,1996。

陳文伯 《英語成語和漢語成語》,北京:外語教學與研究出版社,1980。

鄧炎昌、劉潤清《語言與文化》,北京:外語教學與研究出版社,1989。

張培基等《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1983。

……

5) 簡要説明

本文分五個部分。一、簡要介紹隱喻與語言以及語言與文化之間的關係,提出日常用語中隱喻的漢譯不可忽視文化背景,並且簡述本論文的主要內容。二、重點論述隱喻在英語日常用語中存在的普遍性。四、討論隱喻的漢譯標準、難點、過程、基本方法以及根據語境而確定譯法的原則。五、詳述陳喻漢譯的方法和技巧,指出在翻譯實踐中,對每種方法的使用都不能走極端。結論部分,總結研究隱喻漢譯所具有的實用價值。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/biye/baogao/e3dqzd.html
專題