當前位置:萬佳範文網 >

專題 >熱點專題 >

企業慶祝建國70週年的活動方案2篇

企業慶祝建國70週年的活動方案2篇

今年是中國建國70週年,20xx迎來了建國70週年,從中國成立的這70年來,中國發生翻天覆地的變化,下面小編就來分享兩篇關於企業慶祝建國70週年的活動方案,趕緊來看看吧!

企業慶祝建國70週年的活動方案2篇

企業慶祝建國70週年的活動方案1:

我社組織召開主題出版、精品出版推進會,中層以上領導幹部和全體編輯參會。會上,劉玲主席組織學習了主題出版的相關文件,李慎謙副社長及熊木忠、馮友仁三位首席編輯就主題出版、精品出版談了心得體會。

劉玲主席首先帶領與會人員學習了“關於做好20xx主題出版工作的通知”。她指出,主題出版的指導思想是xx大以來的重要講話,重點選題多為長期選題,且與關鍵時間節點密切相關。建議從現在就抓相關選題,如20xx年改革開放40週年,20xx年建國70週年,20xx年中國共產黨建立100週年等;同時,瞄準原創、現實題材,為接下來幾年的主題出版打下堅實的基礎。

李慎謙副社長接着就目前主題出版精品出版的大背景進行了分析。他提出,國家在意識形態上、從戰略上高度重視重點項目的出版,集團、出版社領導對重大項目的出版意志高度統一,我社編輯應及時抓住科研成果井噴的外部優勢,重視重大出版的政策支持,明確策劃主題出版、精品出版等重大出版項目的方向、路徑,同時積極聯繫相關作者,將重大出版落到實處。

隨後,熊木忠、馮友仁、彭永東三位首席編輯分別就主題出版精品出版“是什麼”“為什麼”“怎麼做”談了自己的體會。

出版社的品牌靠書來奠定,出版社的口碑靠書來塑造,出好書出人才出效益是我社永恆的目標。何龍社長在會議最後總結到,抓主題出版精品出版,就是抓思想精深,藝術精湛,製作精良,有思想文化價值,叫得響傳的開留得住的文化精品,以體現中央要求的“公信力、傳播力、引導力、影響力”社會效益要求,體現我們科技人的責任擔當。何龍社長借用人民日報評論員的話,建議編輯要走出微信羣,走進作者羣、讀者羣。提出我社要制定一套社會效益考核體系,打造我社的名編輯、名發行、校對王。

企業慶祝建國70週年的活動方案2

為迎接建國70週年,譯文社於去年啟動了“國際組稿,全球發行”出版項目,積極踐行“文化走出去”戰略,邀請關注中國、瞭解中國的專家、學者參與創作彰顯中國精神、中國風度的圖書,並面向全球發行,向世界傳播當代中國的價值和能量。20xx年,譯文社出版了“國際組稿,全球發行”項目的首部作品——中歐國際論壇的首倡者、法國著名國際問題研究專家高大偉的《中華復興管窺》(英文版),在海內外產生了強烈影響。該書描繪了一個不斷變化成長中的當今中國,並詳細論述中國在構建“人類命運共同體”的貢獻以及在推動人類文明進程方面對世界產生的積極影響。

今年,譯文社“國際組稿,全球發行”出版計劃還將推出兩本新作。一本是《趣簡中國話》,由在中國生活與工作20多年、積極投身文化交流與傳播的美國作家李渡聯手文化學者孫祝旻完成。李渡將自己二十多年來學習漢語的經驗,收集的各種生動有趣的案例,甚至自己鬧過的各種笑話都和盤托出,毫無保留地與讀者分享;另一本是《趣簡中國史》,由李渡與長期關注中國歷史問題的盧海妍撰寫,奇思妙想、趣味橫生。

中國智慧,澤被世界,展現博大精深的中華傳統文化

為進一步弘揚中華優秀傳統文化,向世界展現中國智慧,譯文社將於今年推出“中華優秀傳統文化傳承”系列叢書。該書精選浩瀚中國文化題材中最具代表性、典型性、趣味性的故事,全維度涵蓋了中國傳統文化的各個方面,其中涉及到獨特的建築結構與技巧、古老的中國水墨畫、漢語語言精華——成語、影響深遠的歷史人物、凝結智慧的歷史著述、探究人類起源和信仰的神話故事,以及濃縮了古人謀略和計策的“三十六計”。這些故事及其時代背景,在中國傳統文化中極具代表性,最能展現中華民族自力更生、自強不息、勤勞勇敢的精神風貌和對於宇宙、社會、生活和人的本質的哲學、科學思考,易於在普通外國讀者中引起興趣,也便於中國讀者在與外國友人的交流中為其講述和解讀中國傳統文化。此套叢書以英語為寫作語言,以簡潔凝練的筆觸展示了中國文化的豐富多彩,對弘揚中國傳統文化具有重要意義。

此外,譯文社已於去年啟動“世界學術經典系列”(英語版),囊括人類思想史百餘部經典著作。今年推出的第一輯除收錄《共產黨宣言》外,還特意收錄了《孟子》。以往國內出版總結思想史時總把中國和西方的學術經典分開,但譯文社認為諸如《論語》《孟子》《道德經》等中國傳統文化經典不只屬於中國,它們同樣是世界文明史、人類思想史中的經典,對西方文明同樣影響深遠。譯文社在策劃“世界學術經典系列”時對於中國傳統文化經典的特意關注和強調,也顯示了出版社展現中國智慧和文化自信的決心。

文化大典,辭海瑤琳,為“文化走出去”提供工具便利

為了更好地向世界講述中國,獻禮建國70週年,譯文社此前已啟動“一帶一路沿線國家主要語種大型漢外雙語工具書”項目,這同時也是國家重點圖書出版規劃項目。今年,譯文社將推出首部項目內大型工具書《漢日大詞典》,並將在接下來幾年內陸續推出《世紀漢英大辭典》《漢法大詞典》《漢德大詞典》等國內乃至全球相關語種領域規模最大的漢外雙語工具書。這些詞典中詞條的收錄也將闡釋中國文化作為一個重要標準,將收入大量濃縮中國歷史、文化、科技之精華的詞條。該詞典項目一方面是在“中國聲音”於全球重要性日趨彰顯的背景下為傳播中國精神和能量提供工具便利,另一方面旨在貫徹國家“一帶一路”戰略,以彰顯文化包容和文化自信。

此外,譯文社已於去年啟動“上海方言英法日三語實錄典藏”項目,並於去年出版了《晚清民初滬語英漢詞典》和《晚清民初粵語法漢詞典》,為進一步深化兩地方言的歷時性及共時性研究、釐清漢語方言在近代化浪潮中的流變脈絡,夯實中華民族漢語語言文化、培育世界語言文化共同體做出了積極貢獻。今年,譯文社將繼續深入徵集、整理和出版中華語言文化、方言文化中的民族瑰寶,將更多彌足珍貴的絕世孤本得以呈現和普及,助力長三角文化出版,向世界展現中華民族語言的魅力和價值。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/zhuanti/redian/dr76w6.html