當前位置:萬佳範文網 >

合同 >合同樣本 >

英文和解協議(通用3篇)

英文和解協議(通用3篇)

英文和解協議 篇1

補充協議

英文和解協議(通用3篇)

Supplementary Agreement

簽約方:

BY and BETWEEN:

(1)              L.L.C. (                  ”授權方”)

地址:1000 Flower Street, Glendale, Galifornia 91201

L.L.C. ( ”Licensor”) a Delaware limited liability company, with its principal office located at              Glendale, California 91201; and

(2)              LIMITED COMPANY(              被授權方”)

地址:中國廣州市

GUANG ZHOU CAMSING LIMITED COMPANY ( ” Licensee”) with its principal office located at                     Guangzhou, China.

鑑於,

AS,

(A) 20__年3月12日,             與           就            事宜達成一致意見,簽署了《品牌授權協議》(以下稱“原協議”),協議有效期間自20__年1月1日起至20__年12月31日止;

On March 12, 20__ ,              and                  entered into a Merchandise License Agreement (hereinafter referred to as “Initial Agreement”) for “Kung Fu Panda 2”, with the period starts from January 1, 20__ to December 31, 20__;

(B) 原協議約定的授權使用費為27萬美金,並應於20__年8月31日前全額付清。於簽約時向支付了2.5萬美金預付款,剩餘款項24.5萬美金至今未付;

According to Initial Agreement, USD $270,000 shall be fully paid by Camsing to as Licensing Royalty on or before August 31, 20__. has paid USD $25,000 as Advance as of the singing date of Initial Agreement, while the remaining USD $245,000 is still unpaid;

(C) 多次向催討未付款項,結合自身對授權品牌的實際使用情況,請求從未付款項中減免部分授權使用費。

has contacted Camsing many times to collect remaining payments, while, considering about its actual application of merchandise license, requests for a deduction from the unpaid amounts.

故而,雙方經友好協商對剩餘款項的支付事宜達成如下補充協議:

THEREFORE, both Parties, through amicable negotiation, agree upon the payment of remaining unpaid USD $245,000 as following:

1.        同意免除自20__年1月1日起至20__年12月31日的授權使用費81,666美金;減免之後,Camsing應付的款項為163,334美金(計算方式:245,000 -81,666=163,334)。同意,按本協議約定支付減免後的授權使用費163,334美金後,不再向主張任何費用,包括但不限於授權使用費、違約金等。

agrees to exempt license royalty USD $81,666 of the period from January 1, 20__ to December 31, 20__, that is shall pay USD $163,334 to after the exemption. In the event that has fully paid the remaining license royalty USD $163,334 after exemption according to provisions hereunder, agrees that it will not claim any ge against , including but not limited to license royalty, penalty, etc.

2.        支付方案:應自20__年7月1日起至11月30日止的5個月內分五期還清全部款項163,334美金,具體付款方案如下:

20__年7月17日前 20__年8月15日前 20__年9月15日前 20__年10月15日前 20__年11月15日前

USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $43,334

合計 USD $163,334

Payment Scheme: shall pay off the remaining USD $163,334 by five payments within the period from July 1, 20__ to November 30, 20__, the payment scheme is as following (all payments should be made on or before corresponding stipulated dates):

July 17, 20__ August 15, 20__ September 15, 20__ October 15, 20__ November 15, 20__

USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $43,334

Total Amount USD $163,334

3.        前述款項的支付均應匯入指定的如下賬户:

銀行信息:        

收  款  人:      

賬         號:       

ABA     號:        

銀行代碼:        

聯  系  人:       

合約幣種:        

The stated payments shall be paid to the following ac specified by :

Bank Information: Bank of America

Beneficiary: 

Ac No.:

ABA No.:

Swift Code: 

Attention: 

Contract Currency: United States Dollars.

4.       應嚴格按照分期付款計劃執行,如有一期逾期支付則視為違約,屆時剩餘應付款項的支付期限立即到期,並且原先減免的20__年度81,666美金的授權使用費不再減免,將一同併入應付款項由立即一次性全額支付,同時,還應按未付款項總金額每日萬分之五的標準向支付逾期付款違約金。

shall strictly abide by the payment scheme, otherwise, even one payment delay shall be deemed as breach of contract, upon the payment term of remaining amounts shall expire immediately, besides, the exemption of USD $81,666 for year 20__ shall be cancelled and calculated into the remaining unpaid amounts, which shall be fully paid in a lump sum by Camsing promptly. Meanwhile, shall pay a penalty at a rate of 0.5‰ per day of due total amount for late payment.

5.        法律適用及爭議解決:本協議適用中國法律。凡因本協議引起的或與本協議有關的任何爭議,均應提交至深圳國際仲裁院(SCIA)按照其仲裁規則進行仲裁,屆時敗訴方應承擔對方為解決本爭議而產生的一切合理費用,包括但不限於仲裁費、律師費、差旅費、評估費、調查費、鑑定費等相關費用。

Applicable Law and Dispute Resolution: This Agreement shall be governed by the laws of China. Any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to Shenzhen Court of International Arbitration (SCIA) for arbitration according to SCIA’s Arbitration Rules, and the losing party shall bear all reasonable ges of the other party concerning dispute resolution, including but not limited to arbitration fees, lawyer’s fees, business trips costs, evaluatioges, investigation fees, appraisal costs, etc.);

6.        本協議生效後,即成為原協議不可分割的組成部分,與原協議具有同等法律效力。除本協議對於剩餘應付款項的約定外,原協議的其餘部分應完全繼續有效。如本協議與原協議發生衝突時,以本協議為準。

This Agreement, after its entry into force, becomes an integral part of the Initial Agreement and has the same legal effect. Except for the provisions about the remaining unpaid payment stipulated herein, other provisions of the original agreement shall remain in full effect. In case of any discrepancy, this agreement shall prevail.

7.        本協議為中英文版本,如有不符,以中文版本為準。

This Agreement is written in Chinese and English. In case of any discrepancy, the Chinese version shall prevail.

8. 本協議一式貳份,經雙方蓋章及代表人簽字後生效,雙方各執壹份,具有同等法律效力。

This Agreement is prepared in duplicate and shall enter into force upon chops and signatures of the authorized representatives; each party holds one copy, with the same legal effect.

(Signing Page with No Text Below)

SIGNED by   ) 

duly authorised for and on behalf of  NAME ) 

L.L.C.

Date: )

) SIGNATURE

(簽字、蓋章)

SIGNED by   ) 

duly authorised for and on behalf of  NAME ) 

COMPANY )

) SIGNATURE

Date:

(簽字、蓋章)

英文和解協議 篇2

購買和約Whole Doc.

Contract No:

Date:

The Buyer:

The Seller:

The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and condi- tions set forth hereinafter as follows:

SECTION 11 Name of Commodity and specification2 Country of Origin & Manufacturer3 Unit Price (packing charges included)4 Quantity5 Total Value6 Packing (seaworthy)7 Insurance (to be covered by the Buyer unless otherwise)8 Time of Shipment9 Port of Loading10 Port of Destinationmark shown as below in addition to the port of destination, package number, gross and net weights, measurements and other marks as the Buyer may require stencilled or marked conspi- cuously with fast and unfailing pigments on each package. In the case of dangerous and/or poisonous cargo(es), the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shallbe marked conspicuously on each package.

12 Terms of Payment:

One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with the Bank of_______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTION II,the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after shipment.

13 Other Terms:

Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer, all other matters related to this contract shall be governed by Section II,the Terms of Delivery which shall form an integral part of this supplementary terms and conditions that may be attached to this Contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this Contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties.

FOR THE SELLER

FOR THE BUYERSECTION 214 FOB/FAS TERMS14.1 The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyer or the Buyer’s shipping agent __________.

14.2 Under FOB terms,the Seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract.

14.3 Under FAS terms,the Seller shallundertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract.

14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the contract number, name of vessel,ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods. The Seller shall advise by cable or telex in time the Buyer of the result thereof. Should, for certain reasons,it become necessary for the Buyer to replace the named vessel with another one,or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Seller, the Buyer or its shipping agent shall advise the Seller to this effect in due time.

英文和解協議 篇3

party a:party b:

contract no

date:

signed at:

witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.

in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:

rmb_____at the beginning of the said work.

rmb_____on _____/ _____/_____( for example: 3/21/)

rmb_____ on_____/ _____/_____

rmb_____ on_____/ _____/_____

rmb_____ on_____/ _____/_____

and the remaining sum will be paid upon the completion of the work.

it is further agreed that in order to be entitled to the said payments ( the first one excepted, which is otherwise secured ), party a or its legal representatives shall, according to the architect’’s appraisement, have expended, in labor and material, the value of the payments already received by party a, on the building, at the time of payment.

for failure to accomplish the faithful performance of the agreement aforesaid, the party so failing agrees to forfeit and pay to the other_____rmb yuan as fixed and settled damages, within one month form the time so failing.

in witness whereof we have hereunto set our hands and seals the day and year first above written.

signed, sealed and delivered

in the presence of

party a : party b:

標籤: 和解 通用 協議
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/zh-mo/hetong/yangben/m9v3pk.html
專題