當前位置:萬佳範文網 >

演講稿 >夢想演講稿 >

我有一個夢想演講稿4篇

我有一個夢想演講稿4篇

本文目錄我有一個夢想演講稿我有一個夢想演講稿馬丁路德金《我有一個夢想》英文演講稿馬丁·路德金我有一個夢想英文演講稿

個人都有自己的夢想,也許你的夢想是當一名為人民服務的警察,或是一名能説會道的記者、導遊。而我的夢想是當一名人民教師。

我有一個夢想演講稿4篇

我認為老師是非常神聖的,非常偉大的。是老師,把一個不懂事的孩子教育成一個尊敬師長,明事理的好孩子;是老師,把一個貪玩的孩子培養成一個勤學好問,力求上進的好學生。老師用知識甘露,澆開學生理想的花朵,用心靈的清泉潤育學生情操的美果。

如果把學生比作祖國的花朵,那老師就是一位園丁,老師為祖國的花朵修枝剪葉,施肥除草,使祖國的花朵茁壯成長。如果把學生比作迷失方向的羔羊,那老師就是那位指路人,老師為學生指明方向,使學生明確自己的方向。

所以,我的夢想是當老師。老師能夠為祖國、為人民培養出人才,作出貢獻。小時候,我有過許多夢想,有美麗的文學夢,有繽紛的明星夢,也有美妙的設計師的夢。長大後,我從不斷的學習中,找到了我真正的夢想,找到了能夠為祖國、為人民作出貢獻的夢想,那就是當老師。

我想,以我現在的知識基礎,想要實現我的夢想,那簡直就是痴心妄想。所以,我一定要好好學習,在課前做好預習,課堂中認真聽講,課後認真複習,還要多讀課外書,也要養成良好的道德品質,畢竟有美好的品格也是做老師的一個基本原則。

我知道,再多燦爛的話語也只不過是一瞬間的智慧與激情,只有努力學習才是開在成功之路上的鮮花。所以,我一定會好好學習,努力奮鬥,為實現我的夢想而努力學習。我相信,夢想雖然很遙遠,但只要堅持下去,行動起來,就一定會有實現的一天!

我有一個夢想演講稿馬丁路德金我有一個夢想演講稿(2) | 返回目錄

我有一個夢想

一百年前,一位偉大的美國人簽署瞭解放黑奴宣言,今天我們就是在他的雕像前集會。這一莊嚴宣言猶如燈塔的光芒,給千百萬在那摧殘生命的不義之火中受煎熬的黑奴帶來了希望。它的到來猶如歡樂的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長夜。

然而一百年後的今天,黑人還沒有得到自由,一百年後的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。一百年後的今天,黑人仍生活在物質充裕的海洋中一個貧困的孤島上。一百年後的今天,黑人仍然萎縮在美國社會的角落裏,並且意識到自己是故土家園中的流亡者。今天我們在這裏集會,就是要把這種駭人聽聞的情況公諸於眾。

我並非沒有注意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由於尋求自由,曾早居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,並在警察暴行的旋風中搖搖欲墜。你們是人為痛苦的長期受難者。堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪。

讓我們回到密西西比去,回到阿拉巴馬去,回到南卡羅萊納去,回到佐治亞去,回到路易斯安那去,回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去,要心中有數,這種狀況是能夠也必將改變的。我們不要陷入絕望而不能自拔。

朋友們,今天我對你們説,在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,我仍然有一個夢想。這個夢是深深紮根於美國的夢想中的。

我夢想有一天,這個國家會站立起來,真正實現其信條的真諦:“我們認為這些真理是不言而喻的;人人生而平等。”

我夢想有一天,在佐治亞的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在一起,共敍兄弟情誼。

我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡,壓迫成風,如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。

我夢想有一天,我的四個孩子將在一個不是以他們的膚色,而是以他們的品格優劣來評判他們的國度裏生活。

我今天有一個夢想。

我夢想有一天,阿拉巴馬州能夠有所轉變,儘管該州州長現在仍然滿口異議,反對聯邦法令,但有着一日,那裏的黑人男孩和女孩將能夠與白人男孩和女孩情同骨肉,攜手並進。

我今天有一個夢想。

我夢想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,聖光披露,滿照人間。

這就是我們的希望。我懷着這種信念回到南方。有了這個信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個信念,我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優美交響曲。有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起鬥爭,一起坐牢,一起維護自由;因為我們知道,終有一天,我們是會自由的。

在自由到來的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:“我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個山岡。”

如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現。讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨峯巔響起來!讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來!讓自由之聲從賓夕法尼亞州阿勒格尼山的頂峯響起!讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落磯山響起來!讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的羣峯響起來!不僅如此,還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來!讓自由之聲從田納西州的瞭望山響起來!讓自由之聲從密西西比州的每一座丘陵響起來!讓自由之聲從每一片山坡響起來。

當我們讓自由之聲響起來,讓自由之聲從每一個大小村莊、每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太人和非猶太人,新教徒和天主教徒,都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌:“終於自由啦!終於自由啦!感謝全能的上帝,我們終於自由啦!”

i have a dream

five score years ago, a great american, in whose symbolicshadow we stand today, signed the emancipation proclamation. this momentousdecree came as a great beacon light of hope to millions of negro slaves who hadbeen seared in the flames of withering injustice. it came as a joyous daybreakto end the long night of bad captivity.

but one hundred years later, the negro still is not hundred years later, the life of the negro is still sadly crippled by themanacles of segregation and the chains of discrimination. one hundred yearslater, the negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vastocean of material prosperity. one hundred years later, the negro is stilllanguished in the corners of american society and finds himself an exile in hisown land. so we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

i am not unmindful that some of you have come here out ofgreat trials and tribulations. some of you have come fresh from narrow jailcells. some of you have come from areas where your quest for freedom left youbattered by the storms of persecution and staggered by the winds of policebrutality. you have been the veterans of creative suffering. continue to workwith the faith that unearned suffering is redemptive.

go back to mississippi, go back to alabama, go back to southcarolina, go back to georgia, go back to louisiana, go back to the slums andghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can andwill be changed. let us not wallow in the valley of despair.

i say to you today, my friends, so even though we face thedifficulties of today and tomorrow, i still have a dream. it is a dream deeplyrooted in the american dream.

i have a dream that one day this nation will rise up, liveup to the true meaning of its creed: “we hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.”

i have a dream that one day on the red hills of georgia thesons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sitdown together at the table of brotherhood.

i have a dream that one day even the state of mississippi, astate sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression,will be transformed into an oasis of freedom and justice.

i have a dream that my four children will one day live in anation where they will not be judged by the color if their skin but by thecontent of their character.

i have a dream today.

i have a dream that one day down in alabama with itsgovernor having his lips dripping with the words of interposition andnullification, one day right down in alabama little black boys and black girlswill be able to join hands with little white boys and white girls as sistersand brothers.

i have a dream today.

i have a dream that one day every valley shall be exalted,every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain,and the crooked places will be made straight, and the glory of the lord shallbe revealed, and all flesh shall see it together.

this is our hope. this is the faith that i go back to thesouth with. with this faith we will be able to hew out of the mountain ofdespair a stone of hope. with this faith we will be able to transform thejangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. withthis faith we will be able to work together, to pray together, to struggletogether, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowingthat we will be free one day.

this will be the day when all of god’s children will be ableto sing with new meaning.

my country, ’ tis of thee,

sweet land of liberty,

of thee i sing:

land where my fathers died,

land of the pilgrims’ pride,

from every mountainside

let freedom ring.

and if america is to be a great nation this must becometrue. so let freedom ring from the prodigious hilltops of new hampshire.

let freedom ring from the mighty mountains of new york!

let freedom ring from the heightening alleghenies ofpennsylvania!

let freedom ring from the snowcapped rockies of colorado!

let freedom ring from the curvaceous slops of california!

but not only that; let freedom ring from stone mountain ofgeorgia!

let freedom ring from lookout mountain of tennessee!

let freedom ring from every hill and molehill ofmississippi!

from every mountainside, let freedom ring!

when we let freedom ring, when we let it ring from everyvillage and every hamlet, from every state and every city, we will be able tospeed up that day when all of god’s children, black men and white men, jews andgentiles, protestants and catholics, will be able to join hands and sing in thewords of the old negro spiritual, “free at last! free at last! thank godalmighty, we are free at last!”

《我有一個夢想》英文演講稿我有一個夢想演講稿(3) | 返回目錄

i am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

five score years ago, a great american, in whose symbolic shadow we stand today, signed the emancipation proclamation. this momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. it came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.

but one hundred years later, the negro still is not free. one hundred years later, the life of the negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. one hundred years later, the negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. one hundred years later, the negro is still languished in the corners of american society and finds himself an exile in his own land. so we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

in a sense we have come to our nation's capital to cash a check. when the architects of our republic wrote the magnificent words of the constitution and the declaration of independence, they were signing a promissory note to which every american was to fall heir. this note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the unalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.

it is obvious today that america has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. instead of honoring this sacred obligation, america has given the negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds". but we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. we refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. so we have come to cash this check — a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. we have also come to this hallowed spot to remind america of the fierce urgency of now. this is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. now is the time to make real the promises of democracy. now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. now is the time to make justice a reality for all of god's children.

it would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. this sweltering summer of the negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. those who hope that the negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. there will be neither rest nor tranquility in america until the negro is granted his citizenship rights. the whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

but there is something that i must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. in the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

we must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. we must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. the marvelous new militancy which has engulfed the negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom. we cannot walk alone.

as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. we cannot turn back. there are those who are asking the devotees of civil rights, "when will you be satisfied?" we can never be satisfied as long as the negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. we can never be satisfied, as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. we cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. we can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating "for whites only". we cannot be satisfied as long as a negro in mississippi cannot vote and a negro in new york believes he has nothing for which to vote. no, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.

i am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. some of you have come fresh from narrow jail cells. some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. you have been the veterans of creative suffering. continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

go back to mississippi, go back to alabama, go back to south carolina, go back to georgia, go back to louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. let us not wallow in the valley of despair.

i say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, i still have a dream. it is a dream deeply rooted in the american dream.

i have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “we hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”

i have a dream that one day on the red hills of georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

i have a dream that one day even the state of mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

i have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.

i have a dream today.

i have a dream that one day down in alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. i have a dream today.

i have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

this is our hope. this is the faith that i go back to the south with. with this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. with this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. with this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

this will be the day when all of god’s children will be able to sing with new meaning.

my country, ’ tis of thee, sweet land of liberty, of thee i sing:

land where my fathers died, land of the pilgrims’ pride, from every mountainside let freedom ring.

and if america is to be a great nation this must become true. so let freedom ring from the prodigious hilltops of new hampshire. let freedom ring from the mighty mountains of new york!

let freedom ring from the heightening alleghenies of pennsylvania! let freedom ring from the snowcapped rockies of colorado! let freedom ring from the curvaceous slopes of california!

but not only that; let freedom ring from stone mountain of georgia! let freedom ring from lookout mountain of tennessee! let freedom ring from every hill and molehill of mississippi!

from every mountainside, let freedom ring!

when we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of god’s children, black men and white men, jews and gentiles, protestants and catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old negro spiritual, “free at last! free at last! thank god almighty, we are free at last!”

馬丁·路德金我有一個夢想英文演講稿我有一個夢想演講稿(4) | 返回目錄

i am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國曆史上為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。

five score years ago, a great american, in whose symbolic shadow we stand today, signed the emancipation proclamation. this momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. it came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

1XX年前,一位偉大的美國人——今天我們就站在他象徵性的身影下——簽署了《解放宣言》。這項重要法令的頒佈,對於千百萬灼烤於非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光的碩大燈塔,恰似結束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。

but one hundred years later, the negro still is not free. one hundred years later, the life of the negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. one hundred years later, the negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. one hundred years later, the negro is still languished in the corners of american society and finds himself an exile in his own land. and so we've come here today to dramatize a shameful condition.

然而,1XX年後,黑人依然沒有獲得自由。1XX年後,黑人依然悲慘地蹣跚於種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。1XX年後,黑人依然生活在物質繁榮翰海的貧困孤島上。1XX年後,黑人依然在美國社會中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流離漂泊。所以,我們今天來到這裏,要把這駭人聽聞的情況公諸於眾。

in a sense we've come to our nation's capital to cash a check. when the architects of our republic wrote the magnificent words of the constitution and the declaration of independence, they were signing a promissory note to which every american was to fall heir. this note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable rights" of "life, liberty and the pursuit of happiness." it is obvious today that america has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. instead of honoring this sacred obligation, america has given the negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

從某種意義上説,我們來到國家的首都是為了兑現一張支票。我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾——不論白人還是黑人——都享有不可讓渡的生存權、自由權和追求幸福權。

but we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. we refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. and so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠着這張期票。美國沒有承兑這筆神聖的債務,而是開始給黑人一張空頭支票——一張蓋着“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們決不相信正義的銀行會破產。我們決不相信這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。

we have also come to this hallowed spot to remind america of the fierce urgency of now. this is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. now is the time to make real the promises of democracy. now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. now is the time to make justice a reality for all of god's children.

因此,我們來兑現這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。我們來到這塊聖地還為了提醒美國:現在正是萬分緊急的時刻。現在不是從容不迫悠然行事或服用漸進主義鎮靜劑的時候。現在是實現民主諾言的時候。現在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關大道的時候。現在是使我們國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時候。現在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。

it would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. this sweltering summer of the negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. and those who hope that the negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. and there will be neither rest nor tranquility in america until the negro is granted his citizenship rights. the whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

忽視這一時刻的緊迫性,對於國家將會是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。1963年不是一個結束,而是一個開端。 如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風將繼續震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。

but there is something that i must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: in the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. we must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.

但是,對於站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要説。在我們爭取合法地位的過程中,切不要錯誤行事導致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對於自由的飲渴。 我們應該永遠得體地、紀律嚴明地進行鬥爭。

we must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

我們不能容許我們富有創造性的抗議淪為暴力行動。我們應該不斷昇華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。

the marvelous new militancy which has engulfed the negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. and they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

席捲黑人社會的新的奇蹟般的戰鬥精神,不應導致我們對所有白人的不信任——因為許多白人兄弟已經認識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休慼相關。他們今天來到這裏參加集會就是明證。

we cannot walk alone. and as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. we cannot turn back. there are those who are asking the devotees of civil rights, "when will you be satisfied?" we can never be satisfied as long as the negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. we can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. we cannot be satisfied as long as a negro in mississippi cannot vote and a negro in new york believes he has nothing for which to vote. no, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."

我們不能單獨行動。當我們行動時,我們必須保證勇往直前。我們不能後退。有人問熱心民權運動的人:“你們什麼時候會感到滿意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。只要我們在旅途勞頓後,卻被公路旁汽車遊客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。只要黑人的基本活動範圍只限於從狹小的黑人居住區到較大的黑人居住區,我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴,我們就決不會滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認為他們與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴湧。

i am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. some of you have come fresh from narrow jail cells. and some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. you have been the veterans of creative suffering. continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. go back to mississippi, go back to alabama, go back to south carolina, go back to georgia, go back to louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

我並非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這裏。你們有些人剛剛走出狹小的牢房。有些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區。你們飽經風霜,歷盡苦難。繼續努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。 回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧;回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區去吧。要知道,這種情況能夠而且將會改變。我們切不要在絕望的深淵裏沉淪。

let us not wallow in the valley of despair, i say to you today, my friends. and so even though we face the difficulties of today and tomorrow, i still have a dream. it is a dream deeply rooted in the american dream.

朋友們,今天我要對你們説,儘管眼下困難重重,但我依然懷有一個夢。這個夢深深植根於美國夢之中。

i have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." i have a dream that one day on the red hills of georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現其立國信條的真諦:“我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。” 我夢想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。

i have a dream that one day even the state of mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. i have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

我夢想有一天,甚至連密西西比州——一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會改造成為自由和公正的青青綠洲。

我夢想有一天,我的四個小女兒將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的優劣作為評判標準的國家裏。

i have a dream today!

i have a dream that one day, down in alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

i have a dream today!

i have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?

我今天懷有一個夢。

我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變——儘管該州州長現在仍滔滔不絕地説什麼要對聯邦法令提出異議和拒絕執行——在那裏,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手並行。

我今天懷有一個夢。

我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現,普天下生靈共謁。

this is our hope, and this is the faith that i go back to the south with. with this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. with this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. with this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個信念,我們就能從絕望之山開採出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變為充滿手足之情的悦耳交響曲。有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同鬥爭,一同入獄,一同維護自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。

and this will be the day -- this will be the day when all of god's children will be able to sing with new meaning:

到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:

my country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee i sing.

land where my fathers died, land of the pilgrim's pride,

from every mountainside, let freedom ring!

and if america is to be a great nation, this must become true.

我的祖國, 可愛的自由之邦, 我為您歌唱。 這是我祖先終老的地方, 這是早期移民自豪的地方, 讓自由之聲, 響徹每一座山崗。如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峯!

and so let freedom ring from the prodigious hilltops of new hampshire.

let freedom ring from the mighty mountains of new york.

let freedom ring from the heightening alleghenies of pennsylvania.

let freedom ring from the snow-capped rockies of colorado.

let freedom ring from the curvaceous slopes of california.

but not only that:

let freedom ring from stone mountain of georgia.

let freedom ring from lookout mountain of tennessee.

let freedom ring from every hill and molehill of mississippi.

讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!

讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峯!

讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!

讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜羣峯!

不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!

讓自由之聲響徹田納西州的望山!

讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峯,一個個土丘!

讓自由之聲響徹每一個山崗!

from every mountainside, let freedom ring. and when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of god's children, black men and white men, jews and gentiles, protestants and catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old negro spiritual: free at last! free at last!

當我們讓自由之聲轟響,當我們讓自由之聲響徹每一個大村小莊,每一個州府城鎮,我們就能加速這一天的到來。那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“終於自由了!終於自由了!感謝全能的上帝,我們終於自由了!”

標籤: 演講稿
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/yanjiang/mengxiang/ldnjr.html
專題