當前位置:萬佳範文網 >

演講稿 >精選演講稿 >

聖誕演講稿(精選5篇)

聖誕演講稿(精選5篇)

聖誕演講稿 篇1

Merry Christmas, everybody! Well, this show is always a great way to get in the holiday spirit. Every year, I rehearse my own little act, just in case. But it seems like, yet again, they couldn’t find space to squeeze me into the program. (Laughter.) You are lucky I’m not singing.

聖誕演講稿(精選5篇)

大家聖誕快樂!亮燈活動一向是感受節日氣氛的很好的方式。每年我都要排練一下我自己的小節目,以防萬一。不過看起來,他們又一次無法把我安排到節目中。(笑聲)我不唱歌是大家的運氣。

First of all, let me thank Secretary Jewell and welcome her to her first Christmas Tree Lighting. She is doing a great job for our national parks. She used to run one of America’s biggest outdoor recreation companies, and now she’s charged with protecting the great outdoors for all of us. So we appreciate her and we want to thank Neil Mulholland and the whole National Park Foundation and National Park Service team for helping to put this beautiful production together.

首先,讓我感謝朱厄爾部長,並歡迎她第一次參加聖誕樹亮燈活動。她為國家公園所做的工作極為出色。她過去執掌美國最大的户外休閒活動公司之一,現在她負責為我們所有人保護我們的大户外。所以,我們向她表示感謝,我們還要感謝尼爾·馬爾霍蘭和整個國家公園基金會及國家公園管理局團隊,他們幫助組織了這場美不勝收的表演。

Let’s also give it up for Jane Lynch and all the great performers who are doing an incredible job putting us in a festive mood tonight. (Applause.) And to all Americans who are here today and watching at home, we are so glad to be part of this wonderful holiday tradition.

也讓我們為簡·林奇和所有出色的演員們鼓掌,今晚,他們令人讚歎的表演讓我們沉浸在節日氣氛中(掌聲)。而且我們要對今天在這裏和在家裏觀看錶演的所有美國人説,我們很高興地參加這一精彩的節日傳統活動。

For 91 years, the National Christmas Tree has stood as a beacon of light and a promise during the holiday season. During times of peace and prosperity, challenge and change, Americans have gathered around our national tree to kick off the holiday season and give thanks for everything that makes this time of year so magical -- spending time with friends and family, and spreading tidings of peace and goodwill here at home and around the world.

91年來,國家聖誕樹始終代表着節日期間的燈塔和希望。在和平和繁榮以及挑戰和變化的時代,美國人民匯聚在我們的國家聖誕樹下,慶祝節日的開始,並對讓每年的此時美妙無比的所有事物表達感恩——與親朋好友共度時光,並在國內和世界各地傳播和平及友善的喜訊。

And this year, we give a special measure of gratitude for Nelson Mandela, a man who championed that generosity of spirit. (Applause.) In his life, he blessed us with tremendous grace and unbelievable courage. And we are all privileged to live in a world touched by his goodness.

今年,我們向倡導這一慷慨精神的納爾遜·曼德拉致以特別的謝意(掌聲)。他在一生中以高風亮節和難以置信的勇氣給我們帶來福祉。生活在被其美德觸動的世界中是我們所有人的殊榮。

Each Christmas, we celebrate the birth of a child who came into the world with only a stable’s roof to shelter Him. But through a life of humility and the ultimate sacrifice, a life guided by faith and kindness towards others, Christ assumed a mighty voice, teaching us lessons of compassion and charity that have lasted more than two millennia. He ministered to the poor. He embraced the outcast. He healed the sick. And in Him we see a living example of scripture that we ought to love others not only through our words, but also through our deeds.

每年聖誕節,我們都慶祝一位在出生時只有馬廄的屋頂為他遮風擋雨的嬰孩的降生。但是,通過謙卑及付出最大犧牲的一生、由信仰及善待他人引領的一生,耶穌基督發出了強有力的聲音,給予我們同情和仁愛的教誨,這些教誨已持續了兩千多年。他扶助窮人。他接納被遺棄者。他治癒病人。在他身上,我們看到經文活生生的典範,教導我們不僅應當通過我們的言詞,還應當通過我們的行動去關愛他人。

It’s a message both timeless and universal -- no matter what God you pray to, or if you pray to none at all – we all have a responsibility to ourselves and to each other to make a difference that is real and lasting. We are our brother’s keeper. We are our sister’s keeper.

這是一條永恆、普世的啟示——不管具有何種信仰,亦或根本不信神——我們對自己和彼此都承擔着產生切實和持久的影響的責任。我們是我們的兄弟的守護者。我們是我們的姊妹的守護者。

And so in this season of generosity, let’s reach out to those who need help the most. In this season of reflection, let’s make sure that our incredibly brave servicemembers and their families know how much we appreciate their sacrifice. And there are several military families and servicemen and women here tonight. We are so grateful to you for all that you do. (Applause.)

因此,在這慷慨助人的時節,讓我們向那些最需要幫助的人伸出援手。在這反思自省的時節,讓我們確保我們無比英勇的軍人及其家屬知道我們是多麼地感謝他們所作的犧牲。今晚在場的有幾家軍人家庭和男女軍人。我們非常感謝你們所付出的一切。(掌聲)

In this season of hope, let us come together as one people, one family to ensure that we’re doing everything we can to keep America the land of endless opportunity and boundless optimism for which we’re so thankful.

在這希望的時節,讓我們彙集在一起,作為一國子民和一個大家庭,保證盡我們所能確保美國一直是充滿無限機會和無盡樂觀精神的土地,我們為此心存感激。

So on behalf of Malia, Sasha, Marian, the First Lady Michelle, plus Bo and Sunny, I want to wish everybody a Merry Christmas and a joyful holiday season. God bless you. God bless our troops. God bless the United States of America. (Applause.)

在此,我代表瑪莉婭、薩莎、瑪麗安、第一夫人米歇爾,還有波和桑尼,謹祝大家聖誕快樂、節日愉快!願上帝保佑大家。願上帝保佑我們的軍隊。願上帝保佑美利堅合眾國。(掌聲)

聖誕演講稿 篇2

Barack Obama : Merry Christmas, everybody! This is one of our favorite times of the year in the Obama household, filled with family and friends, warmth and good cheer. That’s even true when I spend all night chasing Bo and Sunny away from the cookies we leave for Santa.

It’s also my favorite weekly address of the year, because I’m joined by a special holiday guest star: Mrs. Obama.

Michelle Obama : Merry Christmas, everyone. Here at the White House, we’ve spent the past month helping everyone get into the holiday spirit.

Our theme this year is “A Timeless Tradition,” and the decorations in each room reflect some of our country’s most cherished pastimes – from saluting our troops and their families to helping children dream big dreams for their future.

And we’ve invited thousands of families here to the White House to enjoy the festivities – because there’s no holiday tradition more timeless than opening our doors to others.

Barack Obama : Today, like millions of Americans and Christians around the world, our family celebrates the birth of Jesus and the values He lived in his own life. Treating one another with love and compassion. Caring for those on society’s margins: the sick and the hungry, the poor and the persecuted, the stranger in need of shelter – or simply an act of kindness.

That’s the spirit that binds us together – not just as Christians, but as Americans of all faiths. It’s what the holidays are about: coming together as one American family to celebrate our blessings and the values we hold dear.

During this season, we also honor all who defend those values in our country’s uniform. Every day, the brave men and women of our military serve to keep us safe – and so do their families.

Michelle Obama : So as we sing carols and open presents, as we win snowball fights...

Barack Obama : Or lose snowball fights...

Michelle Obama:Let’s also take time to pay tribute to those who have given our country so much. Go to to see how you can serve the troops, veterans, and military families in your community.

And together, we can show them just how grateful we are for their sacrifice. That’s a tradition we all can embrace – today and every day.

Barack Obama : So on behalf of Malia, Sasha, Bo, Sunny, and everyone here at the White House – Merry Christmas. May God bless our troops and their families. And may God bless you all with peace and joy in the year ahead.

聖誕演講稿 篇3

THE PRESIDENT: Merry Christmas everybody! Now, we’re not going to take much of your time because today is about family and being together with the ones you love. And luckily for me, that means I get a little help on the weekly address, too.

總統:大家聖誕節快樂。我不會佔用大家太多時間,因為今天是家庭團圓、親友相聚的日子。對於我來説幸運的是,這意味着今天的每週演講我也有家人的幫助。

THE FIRST LADY: The holidays at the White House are such a wonderful time of year. We fill the halls with decorations, Christmas trees, and carolers – and this year, we invited more than 65,000 people to join us. Our theme was “A Children’s Winter Wonderland” – and Americans young and old had a chance to come together and celebrate the season.

第一夫人:白宮的假日是一年中最美好的時刻。我們用飾品、聖誕樹裝飾了聖誕頌歌繚繞的白宮大廳。今年,我們邀請了6.5萬多人到訪白宮和我們歡聚。我們的主題是“兒童的冬季樂園”。老老少少的美國人都有機會歡聚在一起共慶佳節。

THE PRESIDENT: And today, our family will join millions across the country in celebrating the birth of Jesus – the birth not just of a baby in a manger, but of a message that has changed the world: to reach out to the sick; the hungry; the troubled; and above all else, to love one another as we would be loved ourselves.

總統:今天,我們全家將和全國千百萬家庭一道慶祝耶穌的誕辰,不僅是為一個出生在馬槽裏的嬰兒,還為一個改變世界的訴求:向陷於病痛、飢餓以及所有逆境中的人伸出援手,像愛自己一樣去關愛他們。

THE FIRST LADY: We hope that this holiday season will be a chance for us to live out that message—to bridge our differences and lift up our families, friends, and neighbors… and to reconnect with the values that bind us together. And as a country, that also means celebrating and honoring those who have served and sacrificed for all of us—our troops, veterans, and their families.

第一夫人:我們希望這個假日能讓我們有機會實踐這一訴求——彌合分歧,加深親友和鄰里情誼,共同建立將我們彼此聯繫在一起的價值觀。作為一個國家,這樣意味着感謝那些為我們服務和奉獻的人——我們的軍隊、老兵以及他們的家人。

THE PRESIDENT: In just a few days, our combat mission in Afghanistan will be over. Our longest war will come to a responsible end. And that gives us an opportunity to step back and reflect upon all that these families have given us. We’re able to gather with family and friends because our troops are willing to hug theirs goodbye and step forward to serve. After a long day, we can come home because they’re willing to leave their families and deploy. We can celebrate the holidays because they’re willing to miss their own.

總統:再過幾天,我們在阿富汗的作戰任務即將結束。我們持續時間最久的戰爭將以負責任的方式結束。這也給了我們一個機會回過頭來向這些軍隊家庭致敬。我們之所以能和我們的家人朋友歡聚一堂,就是因為我們的軍人情願與家人揮手告別,前去服役。我們辛苦一天後能回到家中,是因為他們服從命令離開了他們的家人。我們能歡慶節日是因為有他們的犧牲。

THE FIRST LADY: And so, as our troops continue to transition back home—back to our businesses, our schools, our congregations, and our communities—it’s up to all of us to serve them as well as they have served us. You can visit to find out how you can honor and support the troops, veterans, and military families in your communities. That’s something we can do not only during the holiday season, but all year round.

第一夫人:因此,當我們的軍人從部隊回到家中——回到企業,回到學校,迴歸會眾,回到社區時——我們需要像他們為我們付出一樣為他們服務。你可以訪問網站了解如何向我們的軍人、退伍老兵以及他們的家庭表達敬意、提供支持。這些事情我們不僅在假日裏可以做,而是每天都能去做。

THE PRESIDENT: So Merry Christmas, everybody. May God bless you all. And we wish you and your family a happy and healthy 20xx.

總統:祝大家聖誕快樂。上帝保佑你們。祝願每一個人、每一個家庭在20xx年幸福安康。

聖誕演講稿 篇4

親愛的各位家長、各位同學:

大家晚上好!

聖誕平安夜,有你更精彩!(這句話,請你們的老師去譯成英語,先用英語説一遍,再用漢語説一次。)歡迎參加由--瘋狂英語培訓學校主辦,--電子、--音樂協辦的“歡樂平安夜、瘋狂英語秀”聖誕晚會。

今晚能和大家一起歡聚,共度平安夜,迎接聖誕老人新年的祝福,這是我們李陽瘋狂英語的榮幸。在此,請首先允許我代表--瘋狂英語的全體老師和員工,向在座的每一位家長和可愛的小朋友們致以節日的問候與祝福,並感謝您們一直以來來對我們的信任、關愛和支持!

--是全球最著名的英語口語教育專家之一,是“瘋狂英語”的創始人,並曾任--志願者英語口語培訓總教練、中國國家隊運動員英語總教練,他的英語教學實踐和人生成功學,影響很多渴求知識、渴望成功的人。

特別是近十年來,--為了實現他的目標“讓三億中國人講一口流利的英語”,他所創辦的瘋狂英語培訓學校,作為全國連鎖機構、以突出英語教學成就,多次被(什麼權威機構,如國家教育部?)授予“最具影響力的外語培訓機構”,成為了國內最富盛名的著名英語教育品牌,給許多學習英語的中國人帶來了全新英語學習理念與深刻的影響。

朋友們,今夜星光燦爛,今夜快樂無極限。因為孩子們將在聖誕老人的注目中,在舞台中央展示他們學習的成果,展示他們學好英語的自信和學習英語的快樂;因為今天我們學校在節日的歡快氣氛中,迎來了和家長相互交流,共同檢驗我們的教學成果的寶貴機會,我們懇切希望朋友們指出我們工作中存在的問題,我們熱切盼望聽到你們對--瘋狂英語培訓學校發展提出的寶貴意見,更歡迎今天晚會受邀請的同學和家長到我們學校參觀和試聽,更期盼您憑晚會邀請函為你的孩子的快樂學英語,報名瘋狂英語培訓學習,我們將予以最大的優惠。

千里之行,始於足下。各位家長、各位同學:半年來,我們啟用了最優的師資組合,最好的教學設施,我們不斷地聽到了很多同學進步成長的好消息,他們中有的英語成績在一步步提升,有些同學由過去的很差到及格,直至現在的優良,之中我們聽到了家長們由衷的鼓勵和讚賞的聲音,這讓我們看到了希望的曙光,更對我們的事業的發展充滿了信心!

但我們也很清醒地看到,在這裏,有一部分同學在所吸取的養分在短時期內可能還沒有發揮效用,或沒有直接在分數上表現出來。但是我們相信失敗乃成功之母。事實上,任何一項學習活動,包括英語的學習,英語人才的培養是需要一個過程,既然我們肩負家長的囑託,我們就會勇於擔當我們的責任,請相信我們,為了你孩子的進步,我們會加倍努力,因材施教,對您的孩子將進行更為細緻與科學的指導,直至您對我們工作滿意為止。

我們懇請家長們給我們時間,我們相信在各位老師和同學的努力下,在各位家長的一如繼往的信任與支持與關愛下,我們就會在恩施深深的紮根,開花,結果,豐收的季節就在眼前!

最後,今天的晚會聖誕老人還給大家準備了一份意外的驚喜,我們還將在這裏,舉行現場抽獎活動,祝大家聖誕快樂!merrychristmas!更祝大家在新的一年好運連連,平安、健康、幸福!

聖誕演講稿 篇5

尊敬的各位來賓,家長朋友們、孩子們:

大家晚上好!

元旦佳節喜相逢,聖誕之夜歡樂多,我們懷着無比感恩與喜悦的心情相聚在一起,共同迎接聖誕平安夜的祝福與新年到來的歡樂。今天,我們相聚在這裏,一起用心來感受真情,用愛來融化冰雪,回眸這一年,是--教育風風雨雨的一年,是--品質執著追求的一年,是金點家長們鍥而不捨的一年,是--孩子們努力成長的一年,也是我們大家都喜獲豐收的一年。這一年遇到過一些挑戰,但也有一個很大的提升。這一年來,我們--教育秉承着“金的品質,點的積累”的建校指導思想,圍繞“一切為了孩子”的教育核心理念,強化教師隊伍建設,提升學校形象工程,着重增強孩子素質,從而讓支持、關心、幫助我們的家長們對我校的教育理念有了很大的信心。正因為如此,我校整體的日益發展,得益於家長們的全力的支持,來源於我們--教育有一顆不斷變強、不斷變革、永不言敗的心。在我們--團隊充滿激情,我們教師隊伍的任勞任怨下,我們的各方面的措施和制度也在日趨完美。

新年的腳步已越來越近了,這新的一年是我們充滿憧憬與期冀的一年,是一個讓人振奮和激昂的一年。值此聖誕和新年到來之際,我謹代表我的家人向每一位關心金點教育成長的朋友,向每一位參與金點教育發展的同人們深情地道一聲:謝謝!你們辛苦了!

即將過去的20--年,是--教育團結協作、持續發展的關鍵一年!大家都知道,--教育的發展是坎坷的,經歷是不平凡的,因為我們處於時代的大變革中,也正因為有了這樣的過程,我校才有了今天的凝聚力和感召力,讓我高興而且驕傲的是,在這種充滿變數的環境下,我們沒有失去信心,沒有垂頭喪氣,更沒有當逃兵!我們齊心協力,我們策劃美好的明天!

當然,我們也要知道,我們現在還存在很多問題,需要我們認認真真、踏踏實實去解決、去改善。市場競爭是殘酷的!我們不進步,就要落後,就要被淘汰!所以在新的一年以至將來的時間,我們還需要不斷努力和進步,不斷地把我們的教育做得更好、更精,把我們的學校做得更大、更強!

漫道雄關真如鐵;而今邁步從頭越!

最後,祝大家今天晚上開心愉快!祝我們的.晚會成功!祝我們--教育更上一層樓,並再一次祝福所有來賓、家長朋友們、孩子們:身心健康!閤家幸福!

謝謝大家!

標籤: 演講稿 聖誕 精選
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/yanjiang/jingxuan/pognpe.html
專題