當前位置:萬佳範文網 >

合同 >租賃合同 >

房租租賃轉讓簡單版合同範本(通用3篇)

房租租賃轉讓簡單版合同範本(通用3篇)

房租租賃轉讓簡單版合同範本 篇1

甲方(房東):

房租租賃轉讓簡單版合同範本(通用3篇)

乙方(二房東):

丙方(承租方):

根據《中華人民共和國合同法》的規定,甲、乙、丙三方在平等、自願、公平和誠實信用的基礎上,經協商一致,就甲方將其依法承租的房屋轉租給乙方使用,乙方又將房屋轉讓給丙方使用,由丙方向乙方支付租金等事宜,達成本協議。

第一條

甲方自願將 轉租給乙方使用,租期從20__年5月1日至20__年5月1日,現乙方中途再將房屋轉租給丙方,丙方需向乙方支付房租轉讓費和轉租費合計¥40000元(大寫:肆萬圓整),20__年8月3日丙方向乙方支付定金¥20000元(大寫:貳萬圓整),丙方對該商鋪充分了解並願意承租。其餘¥20000元(大寫:貳萬圓整)尾款在乙方交房給丙方之日(20__年8月6日)起,丙方直接和甲方改籤合同成功當日內,一次性付清餘款¥20000元(大寫:貳萬圓整)。

第二條

租賃期間甲乙雙方方必須保證不得干涉丙方的正常經營,合同到期後甲方必須保證同等條件下與丙方簽訂下一次的租賃合同。

三條

由於乙方不再繼續經營,乙方轉讓商鋪給丙方必須經過甲方同意。

第四條

甲、乙、丙三方都不能有隱瞞事實真相和欺詐行為,否則提請人民法院依法處理。

第五條

本協議一式三份,甲、乙、丙三方各一份,該協議至簽訂之日起開始生效。甲乙雙方如有違約,違約方需向丙方支付除全額租金¥40000元(大寫:肆萬圓整)以外,並償還丙方違約金¥5000(大寫:伍仟圓整)元。

甲方:(蓋章/手印)

乙方:(蓋章/手印)

丙方:(蓋章/手印)

簽約時間:

房租租賃轉讓簡單版合同範本 篇2

甲方:地址:電話:

乙方:地址:電話:

丙方:地址:電話:

丁方:地址:電話:

鑑於:

一、甲、乙雙方20__年1月10日簽訂《租賃合同》(合同編號:20__字第0110),約定甲方將其依法所有的成都市温江區萬春鎮新油職工療養培訓中心(以下簡稱“租賃物”)租給乙方,乙方無償將租賃物給丙方使用。

二、___年____月____日,丙方與銀行簽訂編號為的《借款合同》,約定丙方向銀行貸款萬元(以下簡稱“該筆貸款”),由丁方為該筆貸款承擔連帶責任保證擔保。

三、經各方協商決定,本合同生效之日起,《租賃合同》項下承租方依法變更為丁方,乙方基於《租賃合同》項下的權利義務概由丁方承接。

四、甲方同意,丁方成為承租人後,可將租賃物轉租給第三方,第三方由丁方選定。為此,根據國家相關法律法規,經四方友好、自願、平等協商,就《租賃合同》中承租方變更事宜,達成如下協議:

一、變更事宜

甲、乙雙方同意,自丁方為丙方代償該筆貸款之日(下稱“交割日”)起,《租賃合同》項下承租方依法變更為丁方,乙方基於《租賃合同》項下的權利義務概由丁方承接。

二、附屬設施、裝修和配套設施、設備的歸屬

(一)甲、乙、丙三方同意自交割日起,租賃物內的附屬設施、裝修和配套設施、設備均歸丁方所有,所有權自交割日起轉移。

(二)附屬設施、裝修和配套設施、設備詳單見附件。

三、租賃物用途及租金支付

(一)《租賃合同》項下承租方依法變更為丁方後,甲方同意丁方可將租賃物轉租給任意第三方,第三方由丁方選定,甲、乙、丙三方應無條件配合丁方將租賃物轉租給第三方。

(二)《租賃合同》項下承租方依法變更為丁方後,租賃物的用途不限於餐飲住宿,丁方有權用於其他用途。

(三)《租賃合同》項下承租方依法變更為丁方後,甲方仍按《租賃合同》(合同編號:20__字第0110)約定的金額(即48萬元/年,大寫:人民幣肆拾捌萬/年)向丁方收取租金,租金收取的`具體方式、時間,屆時由甲、丁方協商確定。

(四)租賃時間:自交割之日起至___年____月____日。

(五)乙方和丙方應無條件配合丁方,在交割日後日內向丁方交付與租賃物及其相關的資料和實物,並於交割日後日內搬出租賃物。

(六)甲方應保證租賃物質量合格,甲方的所有權完整、合法、有效,不存在抵押,不存在第三人向甲方和丁方主張權利的情形。

(七)若乙方在交割日前已支付當年租金的,視為丁方已向甲方支付當年租金,甲方不得再向丁方收取當年租金。

四、違約責任

(一)若一方違反本合同中的約定,由此給其他方造成損失的,違約方應承擔損害賠償責任。

(二)丙方未能及時搬出租賃物,每逾期一日,應按元/天的標準向丁方支付違約金,由此給丁方造成損失的,丙方還應承擔損害賠償責任。

  五、爭議解決方式

協議各方在履行本合同發生爭議時,各方協商解決,不能協商的,向丁方所在地人民法院提起訴訟。

六、其他

1、本合同經各方法定代表人或其委託代理人簽字並加蓋公章後成立,自丁方為丙方代償該筆貸款之日起生效。

2、本合同一式份,甲、乙、丙、丁各份,公證處份,均具有同等法律效力。

3、本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。

4、本合同約定與《租賃合同》約定不一致的,以本合同為準;本合同未盡事宜,按《租賃合同》約定執行。

附件:《附屬設施、裝修和配套設施、設備清單》

甲方:(蓋章)

法定代表人或其委託代理人(簽字):

20_____年____月____日

乙方:(蓋章)

法定代表人或其委託代理人(簽字):

20_____年____月____日

丙方:(蓋章)

法定代表人或其委託代理人(簽字):

20_____年____月____日

丁方:(蓋章)

法定代表人或其委託代理人(簽字):

20_____年____月____日

房租租賃轉讓簡單版合同範本 篇3

ДОГОВОР № _____

НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

г. ___________ ___ __________ 200__ г.

Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

(фамилия, имя, отчество)

именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

(фамилия, имя, отчество)

Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

1. Премет Договора

1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

_______________________________________________________________________________.

Квартира имеет слеующие характеристики:

– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

– жилая площаь – ____________________ кв. м;

– количество комнат ________________________;

Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

______________________________________________ млн рулей.

1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

________________________________________________________________________________

1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

2. Права и оязанности сторон

2.1. Наниматель оязан:

– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

вором;

– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

2.4. Наниматель имеет право:

– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

2.6. Наймоатель оязан:

– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

3. Расчеты по Договору

3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

4. Ответственность Сторон по Договору

4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

5. Срок ействия Договора и права Сторон

по истечении срока ействия Договора

5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

Договор вступает в силу с момента его заключения.

5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

6. Осоые условия

6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

_______________________________________________________________________________.

7. Форс-мажор

7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

8. Урегулирование споров

8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

9. Свеения о Сторонах

9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

(фамилия, имя, отчество)

_______________________________________________________________________________

(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

_______________________________________________________________________________

9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

(фамилия, имя, отчество)

_______________________________________________________________________________

(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

_______________________________________________________________________________

Пописи Сторон:

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/hetong/zulin/grrnjr.html