當前位置:萬佳範文網 >

合同 >租賃合同 >

車輛租賃合同中英文版

車輛租賃合同中英文版

車輛租賃合同中英文版

租賃合同是雙務、有償合同。在租賃合同中,交付租金和轉移租賃物的使用收益權之間存在着對價關係,交付租金是獲取租賃物使用收益權的對價,而獲取租金是出租人出租財產的目的。以下是今天本站小編為大家精心準備的:中英文版的車輛租賃合同相關範本。具體內容如下,歡迎參考閲讀:

車輛租賃合同範本:

車輛接送客合作經營合同

Outsourced Car Rental Company Contract

甲方:

Party A:

乙方:

Party B:

甲乙雙方因合作經營甲方酒店客人用車事宜,特達成如下合作合同,供雙方共同遵守: This contract is made by and between Party A and Party B, whereby both parties agree to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

一、 合作基本方式

Scope of work

雙方共同經營(以下簡稱)車輛接送客人業務。乙方提供車輛及駕駛員,甲方負責轎車接送客業務安排及駕駛員管理。雙方按約獲得利潤分成,承擔責任按經營分工,各負責任。乙方應提供明細的收費項目表給甲方,甲方有權就收費情況給予意見

Party A and Party B agree to manage (hereinafter referred to as””) guest transportation together. Party B provides car and driver, Party B is in charge of guest transportation task and driver management. Party A and Party B will share the profit according to the contract. Party B shall provide standard price list with details to Party A, Party B has the right to comment and advise the price.

二、 甲方權利義務

Rights and responsibilities of Party A

1、甲方負責安排、提供酒店轎車接送客人業務,且該業務甲方只能按本合同約定安排由乙方車輛接送,不能安排其他非乙方車輛接送。

Party A is responsible for arranging and providing hotel cars for guest. Party

A can only use Party B’s car according to the contract.

2、甲方應做好轎車接送客人的業務管理工作,每日予以記錄業務清單與應收報酬,每週甲乙雙方核對客人用車經營收入。

Party A shall ensure proper administration, such as recording the daily business inventories and compensation receivable. Party A and Party B shall review the business income weekly.

3、甲方有權按本合同約定獲得利潤及有義務承擔相應責任。甲方提供三個免費停車位。

Party A has the right to obtain the stipulated share of profit and is obliged to related responsibilities Party A should provide 3 complimentary parking lots to Party B.

三、 乙方權利義務

Rights and Obligations of Party B

1、乙方需提供蒙迪歐、奧迪A6、別克GL8、豐田考斯特等車型為甲方客人提供接送服務。

Party B shall provide 2 Mendeo, , AudiA6, BuickGL8,Toyota Coaster including other models of car as per guest(s) request.

2、乙方提供相應駕駛員,經營甲方接送客業務,駕駛員必須服從酒店管理。

Party B shall provide professional licensed drivers who must follow the rules and regulations of the hotel.

3、駕駛員服裝按甲方要求由乙方自備,乙方應保證所提供之車輛車況及駕駛員之服務,着裝符合甲方酒店服務標準,如有違反甲方將給予乙方書面警告並建議乙方更換駕駛員,上述書面警告累計達三次以上如乙方仍無改進,甲方有權考慮終止合同。

Party B shall responsible for the drivers’ uniform based on the glooming standard and requirement by the hotel. Violation of this regulation will result in warning letter and driver change. Party A can terminate this contract if Warning letter amounted to more than three times

4、乙方提供的上述車輛來源以乙方有權合法使用為原則,不以車輛所有權歸屬為限。 Party B shall guarantee the legal use rights of the cars, it will not be limited by the ownership of the cars.

5、乙方應負責辦理好車輛的保險,保險費全部由乙方承擔。

Party B shall be full in charge of car insurance and totally bear the insurance fee.

6、乙方應負責其提供的轎車的日常維修工作。

Party B should be responsible for daily car maintenance.

7、乙方有權利按本合同約定獲得利潤及有義務承擔相應責任。

Party B has the right to obtain the stipulated share of profit and is obliged to related responsibilities

四、 甲方客人用車費用的收取

Guest Transportation charge

本合作事項所產生的收益,即甲方客人的用車費用,由甲方先行收取。

Party A can charge for guest first on behalf of Party B according to the profits made by the co-operation business.

五、 經營成本負擔

Management cost

1、甲方的管理成本由甲方自行承擔,均包含在本合同約定的甲方收入內。 According to the contract party A’s management cost is to be borne by Party A , which is included in party A’s income 2、下列經營、管理成本由乙方承擔:

Management cost hereinafter is to be borne by Party B:

A、乙方所提供的轎車購置成本費用由乙方自行承擔,車輛所有權屬於乙方。甲方對乙方提供的車輛不享有所有權。

Car purchasing expense is to be borne by Party B. Party B has the ownership of the cars. Party A does not have the ownership of the cars.

B、駕駛員工資收入。

Driver salary

C、車輛及駕駛員的保險費用。

Car and Driver Insurance D、車輛的維修、保養費用,油費,過路、過橋、養路費用等。

Car maintenance fee / petrol fee /road toll fee.

六、 收入分配

Revenue distribution

1、本合作事項為雙方利潤分成形式。即因本合作每月所產生的收入,甲方獲得25%作為本合作收入,其餘75%全部收入由乙方所得。 Based on the terms and conditions of the contract the benefit pattern is that both sides share the profits. All the income from every month’s co-operation, Party

A can obtain 30% of the revenue, party B can obtain 70% of the rest revenue.

2、以上收入是指乙方每月接、送客人後,由甲方客人支付的全部用車費用。所有收入均由甲方代為收取,乙方不可向客人收取用車費用。甲方有償使用乙方車輛所產生的用車

費用不包含在此,需另行結算。

Above revenue includes all guest transportation charge from hotel, all the income shall be charged by party A, party B is not entitled to charge for guests. Party A’s compensation use of the car is not included in the revenue, it will be checked up by another way.

3、本條所指收入,雙方按月予以結算。即在每月1-5號內結算上月收入,並在結算後2日內予以分配。

Revenue should be cleared on the 1st to 5th of each month and distributed in 2 days.

4、甲方客人所需車型超出乙方提供車型,由乙方負責協調外調。外調車除去調車成本後,所餘利潤部分甲方獲取25%,乙方獲取75%。

If the guests of Party A want another type of car which Party B can’t provide, Party B is responsible for coordinating it. Deducting the coordination costs, Party

A will own 30% of the rest profits; Party B will own 70% of the rest profits.

七、 經營相關責任承擔

Distribution of the related responsibilities

1、因本合作事項產生損害結果,包括但不限於車輛損失、駕乘人員損傷、第三方損失均由乙方自行承擔與解決。

Party B shall be borne damages which includes, without limitation, car damage, driver and passenger injury and all third party loss.

2、若以上損害系第三方原因造成的,需以甲方名義予以解決的,則甲方應予以解決。屆時,甲方可自行或委託乙方處理,但甲方因此產生的各項費用由乙方承擔。同時,甲方向第三方獲得的各項賠償應返還給乙方。

If the above damages are caused by a third party and need Party A to solve, Party

A shall assist. All cost resulted shall be borne by Party B. The compensation that Party A obtained shall be returned to Party B.

八、 特別約定

Special agreement

客人所需要消費發票由甲方提供,扣除甲方獲得利潤,餘下部分乙方每月結帳時全額開據發票結帳。

Party A shall provide invoice as required, Party B shall provide full invoice on monthly clearing.

本合同全作期限限為壹年,從簽約時算起,合同期滿後,如雙方就繼續合作沒有異議,此合同自動順延一個合同期。 This contract will take effect from the signing date. After expiration of contract it can be extended for another year thereafter if agreed.

九、 合同的解除,終止

Termination

1、本合同存續期間,任何一方非因法定或約定事由均不得解除本合同,否則,視為違約解除合同,應按本合同作相應處理。 The parties shall perform their obligations stipulated in the contract. No party shall unilaterally modify or rescind the contract.

2、本合同方經協商一致,可以解除本合同。協商解除本合同的,雙方互不違約。 The Agreement can be terminated upon agreement of both sides.

3、合同到期,雙方如不再續籤合同,合同終止。雙方應做好最後結算工作。

This agreement shall automatically terminate, without notice by either party to the other, when it expires.

十、 違約責任

Default

本合同存續期間,任何一方非因法定事由均不得無故解除本合同。否則,視為違約,違約方應向守約方支付違約金貳拾萬元整。此款包括了因一方解除合同後給另一方造成的全部損失、賠償金等。任何一方不得以本條約定的違約金過高為由向法院起訴要求降低。 The parties shall perform their obligations stipulated in the contract. No any party shall unilaterally modify or rescind the contract. Violation of this regulation, default party should pay 200,000 to the other party.

十一、爭議的解決

Dispute

甲乙雙方因本合同發生爭議的,應協商處理,協商不成的,由甲方所在地人民法院管轄。

Any dispute during execution of the contract shall be resolved by mutual friendly negotiation. Upon failure of negotiation, disputes shall be submitted to arbitration committee.

十二、其他

Miscellaneous

本合同經甲乙雙方蓋章後生效。本合同一式肆份,甲乙雙方各執貳份。本合同未盡事宜,雙方可簽訂補充合同,補充合同與本合同具有同等效力。

The Contract shall come into force after signatures by both parties. The Contract is in four (4) originals, two (2) for Party A and two (2) for Party B. If need, both sides are entitled to sign a supplemental contract, which is also effective as this contract.

甲方:

Party A:

乙方:

Party B:

甲方法人代表人:

Legal Representative: Legal Representative:

簽定日期: 年 月

Date: Date:

乙方法人代表人: 日 簽定日期: 年 月 日

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/hetong/zulin/69yqqo.html
專題