當前位置:萬佳範文網 >

畢業論文 >論文格式 >

外語系畢業論文提綱:英語習語的漢譯

外語系畢業論文提綱:英語習語的漢譯

on the chinese translation of english idioms

外語系畢業論文提綱:英語習語的漢譯

thesis statement: the methods of chinese translation of english idioms are discussed from two perspectives. first, it is discussed according to the relationship between english idioms and chinese idioms. second, seven practical translating ways and skills are elaborated from the point of view of keeping the flavor of the english idioms as well as catering for chinese readers.

1. introduction

1.1 the understanding of english idioms

1.2 the sources of english idioms

1.3 the main content of the thesis

2. the categories if chinese translation of english idioms

2.1 the translation of corresponding idioms

2.1.1 word-equivalence

2.1.2 word-amplification

2.2 the translation of partial corresponding idioms

3. seven practical translating ways of english idioms

3.1

3.2

4. conclusion

4.1 restatement of the main idea

4.2 limitations of the thesis

4.3 suggestions for teaching of e-c translation

5. bibliography

[1] fu shaohua付少華.習語的文化特徵[j].福州大學學報(哲社版),3:25-30.

[2] he huigang何慧剛.英漢習語翻譯與文化交流[m].北京:外語教學與研究出版社.

………..

宋體,三號,加粗,居中

宋體,四號,

居中,四號,宋體,加粗

居中,四號,times new roman, 加粗

小四,times new roman

四號,加粗,times new roman,以下同此要求

空兩格,小四,times new roman,以下同此要求

按論文模板要求排列,宋體,小四.參考文獻至少列出5個.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wjfww.com/biye/geshi/3968de.html
專題